"صارماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • strictly
        
    • firm
        
    • rigorous
        
    • strict
        
    • tough
        
    • rigorously
        
    • rigid
        
    • stringent
        
    • tight
        
    • scrupulously
        
    • sharp
        
    • uptight
        
    Once adopted, such action plans and strategies should be strictly implemented. UN وحالما تُعتمَد خطط العمل والاستراتيجيات هذه ينبغي تنفيذها تنفيذاً صارماً.
    In fairness to all speakers, time limits will be strictly enforced. UN ومن باب إنصاف المتكلمين جميعهم، ستطبق الحدود الزمنية تطبيقاً صارماً.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    These women were the second group to enter the rigorous Officer Candidate School. UN وشكّلت هؤلاء النساء ثاني مجموعة تلتحق بمدرسة إعداد الضباط التي تتبع نظاماً صارماً.
    Any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. UN ويُعتبر أن وضع تشريع جديد في هذا الصدد سيفرض قيوداً جديدة وقد يفرض على جميع الأطراف إطاراً صارماً.
    tough, but, ultimately, he was fair. Open Subtitles كان صارماً ، لكن في نهاية المطاف ، عادلاً
    Kazakhstan strictly complies with the regulations of the International Convention against Doping in Sport and has ratified it. UN وكازاخستان تمتثل امتثالاً صارماً لأحكام الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي المنشطات في مجال الرياضة، وقد صدقت عليها.
    Once adopted, such action plans and strategies should be strictly implemented. UN وحالما تُعتمَد خطط العمل والاستراتيجيات هذه ينبغي تنفيذها تنفيذاً صارماً.
    Accordingly, delegations are requested to strictly observe measures on the rational and economical issue and use of documentation. UN وعليه، يرجى من الوفود أن تتقيد تقيداً صارماً بالإجراءات الخاصة بإصدار الوثائق واستعمالها بصورة رشيدة ومقتصدة.
    You know, this horrible diet, but, it was strictly plant-based. Open Subtitles نمط الغذاء المريع هذا لكنه كان غذاءً نباتياً صارماً.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    Taking into account that Parties to the Montreal Protocol have assumed a firm commitment to recover and protect the ozone layer, UN إذ يضع في اعتباره أن الأطراف في بروتوكول مونتريال قد قطعت تعهداً صارماً باستعادة طبقة الأوزون وحمايتها،
    Ensure that such policies and practices are observed through rigorous training for the personnel involved. UN وضمان التقيد بهذه السياسات والممارسات عن طريق تدريب الموظفين المعنيين تدريباً صارماً.
    Ensure that such policies and practices are observed through rigorous training for the personnel involved. UN وضمان التقيد بهذه السياسات والممارسات عن طريق تدريب الموظفين المعنيين تدريباً صارماً.
    I believe that the state-appointed board, handpicked by the Governor, would be nothing short of rigorous. Open Subtitles أعتقد أن المجلس المعين من الولاية والمختار من قبل الحاكم سيكون صارماً تماماً
    All IDF operations in the West Bank must be in strict compliance with international human rights standards. UN ويجب أن يمتثل جيش الدفاع الإسرائيلي امتثالاً صارماً في جميع عملياته في الضفة الغربية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    While the settlements framework does not apply a strict compensation or damages and losses approach, redress is provided in relation to historical breaches of the Treaty of Waitangi, including those that resulted in the loss of land. UN وعلى الرغم من أن إطار التسويات لا يطبق نهجاً صارماً يتعلق بالتعويض أو الأضرار والخسائر، فإن الجبر يُقدم فيما يتعلق بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي، بما في ذلك تلك التي نجم عنها فقدان الأرض.
    I was trying to be tough, but it came off as mean. Open Subtitles لقد كنت أحاول أن أكون صارماً . لكنه خرج لئيماً .
    This requirement will be applied particularly rigorously for negotiations on an international treaty instrument. 16-2. UN ويطبَّق هذا الشرط تطبيقاً صارماً بصفة خاصة فيما يتعلق بالتفاوض على أي صك تعاهدي دولي.
    The study was not meant to become a rigid type of application of the principle but to provide clear guidance to its use. UN وليس الغرض من الدراسة أن تكون نموذجاً صارماً لتطبيق المبدأ، بل توفير إرشادات واضحة لاستخدامه.
    However, it was stated that the test of obvious futility would be too stringent. UN غير أنه قيل إن معيار عدم الجدوى الواضح سيكون صارماً للغاية.
    The company is keeping a tight lid on it. Open Subtitles الشركة قد فرضت تعتيماً صارماً على هذا الأمر
    Decides that all Iraqi statements made since 2 August 1990 repudiating its foreign debt are null and void, and demands that Iraq adhere scrupulously to all of its obligations concerning servicing and repayment of its foreign debt; UN " ٧١- يقرر أن ما أدلى به العراق من تصريحات منذ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إلغاء ديونه اﻷجنبية باطل ولاغ، ويطالب بأن يتقيد العراق تقيداً صارماً بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه اﻷجنبية؛
    The separation of powers which exists in Malta is not a strict and sharp one but is more of the nature of checks and balances. UN 74- لا يُعد فصل السلطات في مالطة فصلاً صارماً وواضحاً بل يتسم بصفة تقوم على ضوابط وموازين.
    No, despite what 12 uptight, angry white folks from Albany say. Open Subtitles كلا، بصرف النظر عمّا يقوله "اثنتا عشر رجلاً صارماً من "ألباني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus