"صارمة وفعّالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • strict and effective
        
    The ending of nuclear weapon testing is, thus, a meaningful step in the realization of the goal of eliminating nuclear weapons globally, and of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    The ending of nuclear weapon testing is, thus, a meaningful step in the realization of the goal of eliminating nuclear weapons globally, and of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    The ending of nuclear weapon testing is, thus, a meaningful step in the realization of the goal of eliminating nuclear weapons globally, and of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    They reaffirmed the importance of the unanimous conclusion of the ICJ that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وأكدوا مجدداً أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تفيد بأن هناك التزاماً بمواصلة المفاوضات بحسن نية والانتهاء منها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    The Movement believes that the ultimate goal of all efforts in the field of disarmament should be general and complete disarmament under strict and effective international control. UN وتعتقد الحركة أنه ينبغي للهدف النهائي من جميع الجهود التي تبذل في مجال نزع السلاح، أن يكون نزع السلاح العام والكاملً في ظل رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    Furthermore, the International Court of Justice, in its advisory opinion of 1996, concluded that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وعلاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة عام 1996، إلى لزوم الاستمرار بحسن نية في المفوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكل مظاهره تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة واختتامها.
    The ASEAN countries reaffirm their support for the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, underlining the existence of an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وتؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا تأييدها للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية عام 1996، مشددة على وجود التزام بمواصلة المفاوضات واستكمالها بحسن نية بما يفضي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في إطار رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    The Conference on Disarmament must resume its substantive work in line with the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith, and bring to a conclusion, negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control. UN يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله الموضوعي انسجاما مع الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع بأنه يوجد التزام بمواصلة المفاوضات بنية حسنة واختتامها، ما يؤدي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه تحت مراقبة دولية صارمة وفعّالة.
    2. We reaffirm that the ultimate objective of the efforts of States in the disarmament process is general and complete disarmament under strict and effective international control. UN 2 - ونحن نؤكّد مجدّدا أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول في عملية نزع السلاح هو نزعه العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    Libya believes that the definitive and fundamental solution to the threat posed by nuclear weapons is for the nuclear-weapon States promptly to cease the production, development, testing and stockpiling of nuclear weapons and immediately begin serious and credible negotiations leading to the elimination of nuclear weapons within a verifiable time frame under strict and effective international control. UN وتعتقد ليبيا أن الحل النهائي والجذري للتهديد الذي تمثله الأسلحة النووية هو تعجيل الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتوقف عن إنتاج وتطوير واختبار وتخزين الأسلحة النووية، ومباشرة إجراء مفاوضات جادة ذات مصداقية تفضي إلى نزع السلاح النووي، وفق برنامج زمني قابل للتحقق، في ظل رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    The third point which the nuclear disarmament section of the Principles and Objectives mentions is the need for the determined pursuit by the nuclear-weapon States of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goal of eliminating those weapons, and by all States of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN والنقطة الثالثة المذكورة في فرع المبادئ واﻷهداف لنزع السلاح النووي هي: أن تواصل الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، بتصميم، بذل جهود منتظمة ومطﱠردة في سبيل التقليل من اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف القضاء على هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف، وأن تعمل الدول جميعها بالمثل على نزع السلاح العام والتام تحت رقابة صارمة وفعّالة.
    4. The recent revelation of a global black market network, which provided nuclear technology, materials, and equipment to States ready to pay for them, is cause for deep concern for the whole international community. It highlights the importance of strict and effective export control measures and of proposals to reinforce existing instruments and practices. UN 4 - إن الكشف في الآونة الأخيرة عن شبكة عالمية للسوق السوداء تقوم بتزويد التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إلى الدول المستعدة لدفع ثمنها، يعتبر مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي برمته، ويبرز أهمية وضع تدابير صارمة وفعّالة لرصد التصدير ومقترحات لتعزيز الآليات والممارسات الحالية.
    In this regard, all States need to pursue in good faith intensified multilateral negotiations, as agreed by consensus in the Final Document (resolution S-10/2) of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-I), to achieve general and complete disarmament under strict and effective international control. UN وفي هذا الصدد، يتعيَّن على جميع الدول أن تُتابع، بنيِّة حسنة، مفاوضات مكثَّفة متعددة الأطراف، كما اتُّفِق بتوافق الآراء في الوثيقة الختامية (القرار S-10/2) للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة، المكرَّسة لنزع السلاح (SSOD-I)، لتحقيق نزع السلاح العام والكاملّ، في ظل رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    They reaffirmed the importance of the unanimous conclusion of the ICJ that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. " UN وأكدوا مجدداً أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تفيد بأن هناك التزاماً بمواصلة المفاوضات بحسن نية والانتهاء منها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع صوره في ظل رقابة دولية صارمة وفعّالة " .
    Monetary hawks – the Bundesbank and several other core central banks – who were worried about a new open-ended ECB mandate pushed successfully for strict and effective conditionality for countries benefiting from the bond purchases. As a result, they can pull the plug on the program if its stringent criteria are not met. News-Commentary وحتى الدعم من جانب البنك المركزي الأوروبي لم يعد واضحا. فقد مارس الصقور النقديون ــ البنك المركزي الألماني والعديد من البنوك المركزية في دول القلب ــ الذين أبدوا خشيتهم من تفويض جديد غير محدود للبنك المركزي الأوروبي، ضغوطاً ناجحة لفرض شروط صارمة وفعّالة على الدول المستفيدة من المشتريات من السندات. ونتيجة لهذا، بات بوسع الصقور أن يوقفوا البرنامج إذا لم يتم الوفاء بمعاييره الصارمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus