"صاغتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • formulated by
        
    • drafted by
        
    • elaborated by
        
    • developed by
        
    • drawn up by
        
    • had drafted
        
    • articulated
        
    • forged
        
    The Committee had been discussing proposals for improvement of its working methods, including suggestions formulated by one State party. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    A successor State should, to the extent possible, clarify its position concerning the status of interpretative declarations formulated by the predecessor State. UN ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    A successor State should, to the extent possible, clarify its position concerning interpretative declarations formulated by the predecessor State. UN ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    More generally, the declaration draws on all the reports drafted by the Committee since 1993. UN وبصورة أكثر عموما، يستفيد الإعلان من جميع التقارير التي صاغتها اللجنة منذ عام 1993.
    There were many incongruences and inconsistencies in the right-to-development criteria and operational sub-criteria as elaborated by the task force. UN والمعايير الفرعية للحق في التنمية، كما صاغتها فرقة العمل، تضمنت الكثير من أوجه عدم التطابق وعدم الاتساق.
    Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become irrelevant. UN أما التحفظات التي قد تكون قد صاغتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها، فتفقد مفعولها.
    The text of the petition formulated by this group is as follows: UN وفيما يلي نص العريضة التي صاغتها هذه المجموعة:
    The principles formulated by the Commission should permit flexibility for international tribunals and States in its application to particular scenarios. UN وينبغي للمبادئ التي صاغتها اللجنة أن تتيح المرونة للمحاكم الدولية وللدول كيما تطبقها على سيناريوهات بعينها.
    The purpose of the system is to promote international awareness of the legislative texts formulated by UNCITRAL and to facilitate their uniform interpretation and application. UN والغرض من هذا النظام هو تعزيز الوعي الدولي بالنصوص التشريعية التي صاغتها الأونسيترال وتيسير تفسيرها وتطبيقها الموحدين.
    The relevance of a binding international instrument on that subject was clear on looking at the true scope of the articles formulated by the Commission. UN وأهمية وجود صك دولي ملزم بشأن هذا الموضوع تتضح إذا نظرنا إلى النطاق الحقيقي للمواد التي صاغتها اللجنة.
    It also includes conclusions and recommendations formulated by the Special Committee following the field visit. UN وهو يشمل أيضا الاستنتاجات والتوصيات التي صاغتها اللجنة الخاصة عقب زيارتها الميدانية.
    Options formulated by the committee to improve measures to combat trafficking are being considered by the Government. UN وتنظر الحكومة حالياً في الخيارات التي صاغتها اللجنة لتحسين تدابير مكافحة الاتجار بالبشر.
    Their participation was crucial for the quality of texts formulated by the Commission, and the Commission requested the Secretariat to continue to invite such organizations to its sessions. UN وكانت هذه المشاركة بالغة الأهمية في ضمان جودة النصوص التي صاغتها اللجنة، ولذا طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    To the same end, the questionnaire includes a glossary of definitions, as formulated by relevant international bodies. UN وتحقيقاً للغاية ذاتها، يشمل الاستبيان مسرداً بالتعاريف، كما صاغتها الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become irrelevant. UN أما التحفظات التي قد تكون قد صاغتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها، فتفقد مفعولها.
    34. The Austrian Government reacted to the same reservations and to those formulated by Kiribati and the Islamic Republic of Iran. UN 34 - وكان للحكومة النمساوية أيضا رد فعل على هذه التحفظات نفسها والتحفظات التي صاغتها كيريباس وجمهورية إيران الإسلامية.
    3. Paragraph 2 of article 12 as formulated by the UN الفقرة ٢ من المادة ١٢ كما صاغتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣
    252. The bills drafted by the Ministry of Justice with a view to implementing the partial reforms relate to the following: UN ٢٥٢ - وتتعلق مشاريع القوانين التي صاغتها وزارة العدل لتنفيذ الاصلاحات الجزئية باﻷمور التالية:
    Among the material available at the Conference was a set of key messages drafted by UN-Women, which provided a gender perspective on the various issues under discussion. UN ومن بين المواد المتاحة في هذا المؤتمر مجموعة من الرسائل الرئيسية التي صاغتها هيئة الأمم المتحدة، التي أتاحت المنظور الجنساني في مختلف القضايا قيد المناقشة.
    It also participated in the review of counter-terrorist conventions elaborated by the International Atomic Energy Agency and the International Maritime Organization. UN وقد شاركت أيضا في استعراض اتفاقيات مناهضة الإرهاب التي صاغتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Colombia supported all the regional and subregional programmes developed by UNIDO. UN وتؤيد كولومبيا جميع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية التي صاغتها اليونيدو.
    The resolution inter alia confirms the Rules and Recommendations on Navigation through the Straits drawn up by IMO and previously adopted by it. UN ويؤكد هذا القرار، بوجه خاص، القواعد التي صاغتها المنظمة، واعتمدتها من قبل، بشأن الملاحة في المضائق.
    Several States provided information during the country review process on national strategies or action plans they had drafted and adopted to fight corruption. UN وقدَّمت عدة دول أثناء عملية الاستعراضات القُطرية معلومات عن الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية التي صاغتها واعتمدتها لمكافحة الفساد.
    First, all States had detailed laws and regulations on expulsion; if a rule the Commission articulated was not actually reflected in national laws, then it should say so, or its reasoning might be criticized. UN أولهما أن لجميع الدول قوانين ولوائح تفصيلية بشأن الطرد؛ وإذا كانت ثمة قاعدة صاغتها اللجنة ولا وجود فعلي لها في القوانين الوطنية، فينبغي لها أن تذكر ذلك، وإلا كان تعليلها عرضة للانتقاد.
    NEPAD, the tool Africa forged to free itself from the constraints of underdevelopment, was well received by the G-8 Summit, the European Union, the international community and donors. UN والشراكة الجديدة، الأداة التي صاغتها أفريقيا لتحرير نفسها من قيود التخلف الإنمائي، وجدت استقبالا حسنا من مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، والاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي والمانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus