Those commitments and principles remain valid in the current situation. | UN | ولا تزال تلك الالتزامات والمبادئ صالحة في الحالة الراهنة. |
In view of the complexity and the cautious optimism for more participatory political reform, the original objectives of the country programme are no longer valid in the present political context. | UN | وبالنظر الى الطابع المعقد والتفاؤل الحذر المتعلقين باﻹصلاح السياسي الذي يوفر مجالات أرحب للمشاركة، لم تعد اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج القطري صالحة في السياق السياسي الحالي. |
Justice systems have to balance these tensions and courts - not the executive - must determine whether State secrecy claims are valid in the context of criminal trials. | UN | وعلى أنظمة العدالة موازنة هذه التوترات، ويتعين على المحاكم وليس على الجهاز التنفيذي أن تحدد ما إذا كانت ادعاءات أسرار الدولة صالحة في سياق المحاكمات الجنائية. |
Second, we note with interest that many of the recommendations that we made for the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women, in the context of access to education, are still relevant in the context of rural women. | UN | وفي الفئة الثانية، نلاحظ باهتمام أن العديد من التوصيات التي قدمناها للدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة، في سياق الحصول على التعليم، لا تزال صالحة في ما يتعلق بالمرأة الريفية. |
1 billion people in developing countries do not have access to an all-weather road | UN | ليس لدى بليون شخص في البلدان النامية إمكانية الوصول إلى طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية |
We cannot keep clinging stubbornly to a truth that is no longer true, that was valid at only one moment of history. | UN | فلنتركها وراءنا، إننا لا نستطيع التمسك مكابرين بحقيقة لم تعد قائمة، بل كانت صالحة في فترات من فترات التاريخ. |
Local institutes of identification issue identity documents, which have validity all over Brazil. | UN | وتُصدِر المؤسسات المحلية المعنية بالهوية وثائق الهوية التي هي صالحة في جميع أنحاء البرازيل. |
The goals embodied in the 1971 Declaration remained valid for the most part. | UN | وأوضح أنه بالنسبة لجمهورية ايران الاسلامية، فإن اﻷهداف الواردة في إعلان عام ١٩٧١ ما زالت صالحة في مجملها. |
37. Although there are essential elements that are valid in any national machinery, namely those which characterize its universality, it is also true that there cannot be a rigid criterion for what is regarded as valid and effective. | UN | 37- وعلى الرغم من وجود عناصر أساسية صالحة في أية آلية وطنية، وبالتحديد تلك التي تميز طبيعتها العالمية، فإنه من غير الممكن أيضاً أن تكون هذه العناصر معياراً جامداً لتحديد ما هو صالح وفعال. |
The Division rejected the plea on the grounds that although the aforementioned proceedings had been rendered null and void, the evidence given by witnesses was valid in its own right and could consequently serve as the basis for initiating other proceedings. | UN | وقضت المحكمة الوطنية بأن الدَّفع لا أساس له من الصحة؛ إذ رأت أنه على الرغم من بطلان الدعوى، فالشهادات المُدلى بها كأدلة صالحة في حد ذاتها، ومن ثَمّ، يمكن استخدامها كأساس لإقامة دعوى أخرى. |
While those reasons might be valid in certain cases, the measures taken were often totally disproportionate. | UN | وفي الوقت الذي كانت فيه تلك الأسباب صالحة في بعض القضايا، كانت التدابير المتخذة في أحيان كثيرة غير متناسبة كلياً مع تلك الأسباب. |
E. Conclusions 69. While new challenges have emerged, the core principles articulated in the Millennium Declaration remain valid in today's world and should be pursued. | UN | 69 - رغم ظهور تحديات جديدة، ما زالت المبادئ الأساسية المبينة في إعلان الألفية صالحة في عالم اليوم، وينبغي متابعتها. |
So, as more than one delegation has said before, the mechanics of their discussion and analysis should remain valid in the upcoming discussions that we shall have on this question. | UN | ولذا، وكما قال من قبل أكثر من وفد، فمن شأن أساليب مناقشتهم وتحليلهم أن تبقى صالحة في المناقشات المقبلة التي سنعقدها بشأن هذه المسألة. |
There are, however, reasons to think that some of these rationales for focusing exclusively on external debt may no longer be valid in the current environment. | UN | غير أن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن بعض من هذه الأسباب المنطقية للتركيز على الدين الخارجي وحده لم تعد صالحة في البيئة الحالية. |
While the Treaty remains relevant in today's world, failure to act on reforms could make it less relevant and less effective in the world of tomorrow. | UN | ومع أن المعاهدة ما زالت صالحة في عالم اليوم، فإن الفشل في التصرف بشأن الإصلاحات يمكن أن يجعل المعاهدة أقل صلاحية وأقل فعالية في عالم الغد. |
Those guidelines remain relevant in the present day for the promotion of regional disarmament, in both the conventional and non-conventional fields. | UN | وما زالت تلك المبادئ التوجيهية صالحة في الوقت الحاضر لتعزيز نزع السلاح الإقليمي في الميدانين التقليدي وغير التقليدي على السواء. |
Analyses and recommendations contained in past EDA reports were still relevant in the absence of any dramatic development on the continent. | UN | وأوضح أن التحليلات والتوصيات التي وردت في تقارير سابقة بشأن التنمية في أفريقيا لا تزال صالحة في غياب أي تطور بارز في هذه القارة. |
According to reports, there are plans for the all-weather surfacing of the island's main road. | UN | وتفيد التقارير أن هناك خططا لتعبيد الطريق الرئيسية في الجزيرة لتكون صالحة في جميع الأحوال الجوية. |
According to reports, there are plans for the all-weather surfacing of the island's main road. | UN | وتفيد التقارير أن هناك خططا لتعبيد الطرق الرئيسية في الجزيرة لتكون صالحة في جميع الأحوال الجوية. |
The Committee finds that the information provided by the author does not show that the above-mentioned certificate is not valid at the present time. | UN | وتجد اللجنة أن المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ لا تبين أن الشهادة المذكورة آنفا غير صالحة في الوقت الحالي. |
Partial corroboration of the continued validity of these data can however be found in the recent publication by the EU Fundamental Rights Agency issued in May 2009. | UN | بيد أن المنشور الذي أصدرته وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية مؤخراً في أيار/مايو 2009 يؤكد أن البيانات المذكورة لا تزال صالحة في جزء منها على الأقل(). |
This resulted in a significant enhancement of the substantive content of the document, which is expected to remain valid for the foreseeable future and will only need limited adjustments in the course of a midterm review process to take account of new developments. | UN | وأدى ذلك إلى تعزيز كبير للمحتوى الموضوعي للوثيقة، التي من المتوقع أن تظل صالحة في المستقبل المنظور ولن تحتاج سوى إلى تعديلات محدودة خلال عملية الاستعراض في منتصف المدة لأخذ التطورات الجديدة في الاعتبار. |
The Commission acknowledged that the Fundamental Principles were still as relevant today as they had been in the past and that no revision of the 10 principles themselves was currently necessary. | UN | وسلمت اللجنة بأن المبادئ الأساسية لا تزال صالحة اليوم كما كانت صالحة في الماضي وأنه لا توجد حاليا حاجة إلى تنقيح المبادئ العشرة ذاتها. |
Data valid as at 1 January 2009 on military holdings relating to the formations and units in the command organization. | UN | 1 - بيانات صالحة في 1 كانون الثاني/يناير 2009 تتعلق بالمخزونات العسكرية المتصلة بتشكيلات ووحدات تنظيم القيادة. |