"صالح المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • interests of the Organization
        
    • the interest of the Organization
        
    • best interest of the Organization
        
    • for LTTE
        
    Noting that independent investigation is in the best interests of the Organization, UN وإذ تلاحظ أن التحقيق المستقل يخدم صالح المنظمة على الوجه الأفضل،
    Noting that independent investigation is in the best interests of the Organization, UN وإذ تلاحظ أن التحقيق المستقل يسهم في تحقيق صالح المنظمة على وجه أفضل،
    The ultimate failure of the negotiations was not in the interests of the Organization. UN والفشل الذي منيت به المفاوضات في نهاية المطاف ليس في صالح المنظمة.
    His delegation felt that such a turn of events would not be in the interest of the Organization. UN ويرى وفده أن اتجاه اﻷحداث هذا لن يكون في صالح المنظمة.
    The Secretary-General considers this to be in the interest of the Organization in certain circumstances such as budgetary constraints or when it is necessary to change the mix of skills available in the Secretariat. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا في صالح المنظمة في ظروف معينة مثل وجود تقييدات على الميزانية، أو حينما يكون من الضروري تغيير تركيبة المهارات المتوفرة لدى اﻷمانة العامة.
    It would, however, not be in the best interests of the Organization if it had to rely on just one Member State for over a quarter of its budget. UN بيد أنه ليس من صالح المنظمة الاعتماد على دولة واحدة فقط من الدول اﻷعضاء في الحصول على أكثر من ربع ميزانيتها.
    Extensions of fixed-term appointments beyond five years could be permitted not to exceed one year, if in the interests of the Organization and the staff member; UN وقد يُـسمح بتمديد التعيينات المحددة المدة بعد مضي فترة الخمس سنوات لفترة إضافية بشرط ألا تتجاوز السنة الواحدة، إذا كان التمديد في صالح المنظمة والموظف؛
    The privileges and immunities enjoyed by the Secretary-General, officials and employees of the Organization are granted to them not for their personal benefit but for the effective and independent exercise of their official functions in the interests of the Organization. UN تُمنح الامتيازات والحصانات لأمين عام المنظمة ومسؤوليها وموظفيها لتمكينهم من ممارسة مهامهم الرسمية على نحو فعال ومستقل بما يحقق صالح المنظمة وليس صالحهم الشخصي.
    The privileges and immunities enjoyed by representatives of member States are granted to them not for their personal benefit but for the effective and independent exercise of their official functions in the interests of the Organization. UN تُمنح الامتيازات والحصانات لممثلي الدول الأعضاء تأمينا لحريتهم في ممارسة وظائفهم الرسمية على نحو فعال ومستقل بما يحقق صالح المنظمة وليس صالحهم الشخصي.
    The Office of Legal Affairs commented that it would recommend that the Organization follow host country practice when it is in the interests of the Organization to do so. UN وقد علق مكتب الشؤون القانونية بأنه سيوصي بأن تأخذ المنظمة بالممارسة المتبعة في البلد المضيف عندما يكون ذلك في صالح المنظمة.
    The General Legal Division concluded that the mandatory use of alternative dispute resolution mechanisms, before a dispute is submitted to arbitration, would not always be in the interests of the Organization. UN وخلصت الشعبة القانونية العامة إلى أن اللجوء الإلزامي إلى آليات بديلة لحل المنازعات قبل عرضها على التحكيم ليس من شأنه أن يكون دائما في صالح المنظمة.
    51. Following lengthy discussions and a detailed review of the claims of the contractor, it appeared that an offer in full and final settlement of the financial claim would be appropriate and in the best interests of the Organization. UN ١٥ - وعلى إثر المناقشات المطولة والاستعراض التفصيلي لمطالبات المقاول، تبين أن من المناسب، ومن صالح المنظمة أيضا تقديم عرض بتسوية كاملة ونهائية للمطالبة المالية.
    Under these circumstances and to prevent the resultant negative impact on support to crucial field missions, I consider it in the best interests of the Organization to apply the provisions of paragraph 26 to support account and international tribunal staff recruited after 3 April 1997, the date of adoption of resolution 51/226. UN ففي ظل هذه الظروف وللحيلولة دون أن يترتب على ذلك اﻷثر السلبي على دعم البعثات الميدانية ذات اﻷهمية الحاسمة، أرى أنه من صالح المنظمة إلى حد بعيد تطبيق أحكام الفقرة ٦٢ على موظفي حساب الدعم وموظفي المحاكم الدولية الذين تم تعيينهم بعد ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، وهو تاريخ اتخاذ القرار ١٥/٦٢٢.
    Nevertheless, it was clear that indiscriminate granting of observer status in the General Assembly would impede its work and would therefore not be in the interest of the Organization. UN بيد أنه من الواضح أن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة دون تمييز، من شأنه أن يعيقها عن أعمالها وهو بالتالي ليس في صالح المنظمة.
    Human resources were the Organization's most valuable asset and it was therefore in the interest of the Organization and Member States that each member of staff be committed to maintaining high ethical standards. UN والموارد البشرية تشكِّل أهم عنصر بالمنظمة، ومن ثم، فإن من صالح المنظمة والدول الأعضاء أن يلتزم كل موظف بالاحتفاظ بمستوى أخلاقي عالٍ.
    The Secretary-General would still have the discretionary authority, however, to reject unanimous JAB recommendations, should he find that it was in the interest of the Organization to do so. Notes UN ومع ذلك سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة.
    Although contract staff are not covered by the UNHCR malicious acts insurance policy, the Office was deemed to have the moral obligation to effect those payments in the interest of the Organization. UN وعلى الرغم من أن الموظفين المتعاقدين غير مشمولين بوثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، رأت المفوضية أن من واجبها الأخلاقي تسديد تلك المدفوعات لما فيه صالح المنظمة.
    In other words, it would not be in the interest of the Organization for the Secretary-General to permit a staff member to be subjected to a criminal process that did not respect basic international human rights standards. UN وبعبارة أخرى، لن يكون من صالح المنظمة أن يسمح الأمين العام بإخضاع موظف لإجراءات جنائية لا تحترم المعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    The Secretary-General will, however, still have the discretionary authority to reject unanimous recommendations of the Board, should he find that it is in the interest of the Organization to do so. UN ومع ذلك، سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة.
    Restricting or slowing down the amount of work of the consultants was not in the best interest of the Organization. UN ولم يكن في صالح المنظمة تقييد حجم عمل المستشارين أو تقليله.
    The activities that the authors profess to have performed under duress for LTTE are trivial in nature and extent. UN والأنشطة التي يدعي مقدما البلاغ الاضطلاع بها بالإكراه في صالح المنظمة أنشطة تافهة بطبيعتها ومن حيث مداها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus