"صحة الوثائق" - Traduction Arabe en Anglais

    • authenticity of the documents
        
    • validity of documents
        
    • validity of the documents
        
    • the authenticity of documents
        
    • document integrity
        
    • these documents were authentic
        
    • the authenticity of documentation
        
    The Kuwaiti claimant denied the authenticity of the documents provided by the non-Kuwaiti claimant. UN وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي.
    The Committee does not need to verify the authenticity of the documents provided to find the case admissible; UN ولا تحتاج اللجنة إلى التحقق من صحة الوثائق المقدمة لكي تعتبر القضية مقبولة؛
    In this context, the Agency must be very vigilant in dealing with open source information, baseless allegations and the authenticity of the documents presented. UN ويجب على الوكالة في هذا السياق أن تكون يقظة للغاية في التعامل مع المعلومات المستقاة من مصادر مفتوحة، ومع الادعاءات التي لا تستند إلى أي أساس، وأن تتثبّت من صحة الوثائق المقدمة.
    Communication and other technological measures may also be used to check the validity of documents used by travellers. UN ويمكن أيضا استخدام وسائل الاتصال وغيرها من التدابير التكنولوجية لمراقبة مدى صحة الوثائق التي يستخدمها المسافرون.
    Pursuant to article 16 of the same decree, the Bank of the Republic of Haiti, when considering an application for authorization to operate a bank, must, inter alia, verify the validity of the documents submitted, and the financial status and background of the applicant. UN وعملا بالمادة 16 من المرسوم نفسه، يتعيّن على مصرف جمهورية هايتي عندما يدرس طلب الترخيص بإنشاء مصرف أن يتأكد، ضمن ما يتأكد منه، من صحة الوثائق المقدّمة والوضع المالي لمقدّم الطلب وسوابقه.
    The above-mentioned Committee examines the authenticity of documents submitted by applicants, and, when necessary, cooperates directly with the authorities or the applicant's country of origin or through the consular authorities of Cyprus in that country. UN وتختبر اللجنة المذكورة أعلاه صحة الوثائق الواردة من مقدم الطلب، وتتعاون مباشرة عند الضرورة مع سلطات البلد الأصلي لمقدم الطلب، أو من خلال البعثات القنصلية لقبرص في ذلك البلد.
    States parties should take a comprehensive approach to preventing the smuggling of migrants that includes measures relating to effective border control, strengthened document integrity and control, capacity-building, awareness-raising and measures relating to the root causes of such smuggling. UN 32- ينبغي للدول الأطراف أن تتبع نهجا شاملا إزاء منع تهريب المهاجرين يشمل تدابير تتعلق بمراقبة الحدود بفعالية وتعزيز صحة الوثائق ومراقبتها وبناء القدرات والتوعية واتخاذ التدابير المتصلة بمعالجة الأسباب الجذرية للتهريب.
    With respect to the new evidence submitted by the first complainant (see paragraph 2.9 above), the Federal Administrative Court held that, even on the assumption that these documents were authentic and not written by complaisance, it was insufficient to prove his alleged persecution. UN وفيما يتعلق بالأدلة الجديدة التي قدمها صاحب الشكوى الأول (انظر الفقرة 2-9 أعلاه)، قضت المحكمة الإدارية الاتحادية أنه حتى مع افتراض صحة الوثائق وعدم تسليمها من باب المحاباة، فإنها لا تُعدّ دليلاً كافياً لإثبات الاضطهاد المزعوم.
    In the last twelve months, the Commission has greatly improved its operation in terms of creating better databases, controlling the authenticity of documentation more efficiently, and increasing international cooperation. UN وقد أدخلت اللجنة خلال فترة الاثني عشر شهرا الماضية تحسينات كبيرة على عملها من حيث إنشاء قواعد بيانات أفضل، ومراقبة صحة الوثائق على نحو أكثر فاعلية وزيادة التعاون الدولي.
    In this context, the Agency must be very vigilant in dealing with open source information, baseless allegations and the authenticity of the documents presented. UN ويجب على الوكالة في هذا السياق أن تكون يقظة للغاية في التعامل مع المعلومات المستقاة من مصادر مفتوحة، والادعاءات التي لا تستند إلى أي أساس، وأن تتثبّت من صحة الوثائق المقدمة.
    In this context, the Agency must be very vigilant in dealing with open source information, baseless allegations and the authenticity of the documents presented. UN وفي هذا السياق، يجب على الوكالة أن تكون يقظة للغاية في التعامل مع المعلومات المفتوحة المصدر، ومع الادعاءات التي لا تستند إلى أي أساس، وأن تتثبّت من صحة الوثائق المقدمة.
    He argues that the court documents presented in support of his asylum application are authentic, and that the State party did not give due regard to the submissions presented by his previous counsel on the authenticity of the documents. UN واحتج بأن وثائق المحكمة التي قدمها لدعم طلبه اللجوء وثائق صحيحة، وأن الدولة الطرف لم تنظر على النحو الواجب في الرسائل التي قدمها محاميه السابق بشأن صحة الوثائق.
    He argues that the court documents presented in support of his asylum application are authentic, and that the State party did not give due regard to the submissions presented by his previous counsel on the authenticity of the documents. UN وتحجج بأن وثائق المحكمة التي قدمها لدعم طلبه اللجوء هي وثائق صحيحة، وأن الدولة الطرف لم تنظر على النحو الواجب في الرسائل التي قدمها محاميه السابق بشأن صحة الوثائق.
    5.4 As to the authenticity of the documents submitted by the complainant as evidence, he contends that all are genuine. UN 5-4 وفيما يخص صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى كأدلة، فهو يجادل بأنها أصلية.
    5.4 As to the authenticity of the documents submitted by the complainant as evidence, he contends that all are genuine. UN 5-4 وفيما يخص صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى كأدلة، فهو يجادل بأنها أصلية.
    The sharing of information on the authenticity of the documents submitted as part of a license application, and the cross-checking of this information on a case-by-case basis, would assist the prevention and combating of illicit brokering activities. UN ومن شأن تبادل المعلومات عن صحة الوثائق المقدمة كجزء من طلب الحصول على الرخصة، والمراجعة المشتركة لهذه المعلومات في كل حالة على حدة، أن يساعد في منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها.
    Finally, Thailand and Tunisia focused on the time frame of the return and underlined that they facilitated the readmission without undue delay after reviewing the validity of documents that demonstrated the status of the persons concerned. UN وأخيرا، ركّزت تايلند وتونس على الإطار الزمني لإعادة الأشخاص، وأكّدتا أنهما تيسّران إعادة قبول الدخول، دون إبطاء لا مسوّغ لـه، بعد النظر في صحة الوثائق التي تثبت وضع الأشخاص المعنيين.
    Finally, Thailand and Tunisia focused on the time frame of the return and underlined that they facilitated the readmission without undue delay after reviewing the validity of documents that demonstrated the status of the persons concerned. UN وركّزت تايلند وتونس أخيرا على الإطار الزمني لإعادة الأشخاص، وأكّدتا أنهما تيسّران إعادة قبول الدخول، دون إبطاء لا مسوّغ لـه، بعد النظر في صحة الوثائق التي تثبت وضع الأشخاص المعنيين.
    • The Committee draws the attention of Member States authorities and members of the shipping industry to the concealment techniques that were employed in this case, the extent of which demonstrates the importance of applying rigorous due diligence to verify the content of cargo originating from or destined to the Democratic People’s Republic of Korea, the validity of documents presented and the identities of all entities and individuals involved. UN • وجهت اللجنة انتباه سلطات الدول الأعضاء والأطراف العاملة في مجال صناعة النقل البحري إلى تقنيات الإخفاء المستخدمة في هذه الحالة التي يبين نطاقها مدى أهمية بذل العناية الواجبة في التحقق من محتويات الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتجهة إليها، والتثبت من صحة الوثائق المقدمة وهويات جميع الكيانات والأفراد المعنيين.
    4.10 The State party challenges the validity of the documents provided to prove his conviction for murder and anti-State activities. UN 4-10 وتطعن الدولة الطرف في صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى ليبرهن على إدانته بالقتل وبممارسة أنشطة مناوئة للدولة.
    5.4 The complainant notes that the State party does not indicate the information sources on which it relies to question the validity of the documents submitted to immigration authorities. UN 5-4 يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تشر إلى مصادر المعلومات التي استندت إليها لتشكّك في صحة الوثائق المقدمة إلى سلطات الهجرة.
    establishment of minimum standards in relation to equipment used to verify the authenticity of documents at places of entry in or exit from a state. UN - وضع معايير دنيا تتعلق بالمعدات المستخدمـة للتحقق من صحة الوثائق عنـد نقاط الدخول إلى دولة ما أو الخروج منها.
    With respect to the new evidence submitted by the first complainant (see paragraph 2.9 above), the Federal Administrative Court held that, even on the assumption that these documents were authentic and not written by complaisance, it was insufficient to prove his alleged persecution. UN وفيما يتعلق بالأدلة الجديدة التي قدمها صاحب الشكوى الأول (انظر الفقرة 2-9 أعلاه)، قضت المحكمة الإدارية الاتحادية أنه حتى مع افتراض صحة الوثائق وعدم تسليمها من باب المحاباة، فإنها لا تُعدّ دليلاً كافياً لإثبات الاضطهاد المزعوم.
    (vi) States are encouraged to put in place internal measures as appropriate for validating the authenticity of documentation submitted by the broker, such as import license or end-user certificates and/or letters of credit; UN ' 6` ومرغوب من الدول أن تضع موضع التنفيذ التدابير التي يقتضيها الحال للتحقق من صحة الوثائق المقدمة من جانب السمسار، من قبيل رخصة الاستيراد أو شهادات المستعمل النهائي و/أو خطابات الاعتماد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus