Out of those, 3 per cent are pupils with very serious health problems, who take part in organized forms of special education. | UN | ومن بين هؤلاء يعاني ٣ في المائة من مشاكل صحية جسيمة جداً ويشتركون في أشكال منظمة من التعليم المخصص. |
Female genital mutilation or cutting poses serious health risks for many girls and young women, who live mostly in Africa, but also in countries in Asia and the Middle East. | UN | إذ يشكل بتر الأعضاء التناسلية للمرأة مخاطر صحية جسيمة للكثير من الفتيات والشابات، اللاتي يعشن في أفريقيا بصفة رئيسية، كما يعشن أيضا في بلدان آسيوية وشرق أوسطية. |
As the rainy season starts, the sanitation conditions could deteriorate further, posing serious health risks to its population. | UN | وقد تتعرض ظروف الصرف الصحي لمزيد من التدهور مع بداية الموسم المطير، مما يشكل مخاطر صحية جسيمة على سكان المخيم. |
Conditions that force girls into early marriage, pregnancy and child-bearing and subject them to harmful practices, such as female genital mutilation, pose grave health risks. | UN | كما أن اﻷوضاع التي تضطر الفتيات إلى الزواج والحمل والولادة في وقت مبكر، إلى جانب الممارسات الضارة مثل عمليات ختان اﻹناث، تشكل مخاطر صحية جسيمة. |
The AMISOM facilities and resources in place were often no longer serviceable and created severe health problems across AMISOM. | UN | وفي كثير من الأحيان، تعذر إصلاح مرافق وموارد البعثة القائمة مما أدى إلى مشاكل صحية جسيمة على صعيد البعثة كلها. |
Movement restrictions aggravated the situation by making it difficult for tankers to transport water to the communities affected, leaving them unable to meet such essential needs as basic personal hygiene and house-cleaning and consequently open to significant health risks. | UN | وأدت القيود المفروضة على الحركة إلى تفاقم الحالة بأن جعلت من الصعب على عربات وصهاريج المياه نقل المياه إلى المجتمعات التي تعاني من نقص المياه، مما يجعل هذه المجتمعات عاجزة عن تلبية الاحتياجات الأساسية مثل خدمات النظافة الشخصية الأساسية ونظافة المساكن ومن ثم التعرض لأخطار صحية جسيمة. |
Additional factors applicable to girls consist in having been adopted, having experienced serious health issues in childhood and having suffered sexual violence before age 16. | UN | وتضاف إلى ذلك عوامل أخرى لدى الفتيات: أن يكنّ متبنَّيات، أو عانين مشاكل صحية جسيمة في طفولتهن، وتعرضن لاعتداءات جنسية قبل بلوغ السادسة عشرة من العمر. |
The Committee considered that there might be exceptional circumstances in which putting a person in poor health on trial could constitute cruel treatment incompatible with article 7, for example where relatively minor justice or procedural issues were made to prevail over relatively serious health risks. | UN | ورأت اللجنة أن محاكمة شخص مريض يمكن أن يشكل في حد ذاته، في ظروف استثنائية، معاملة قاسية تتنافى وأحكام المادة 7، كأن تُمنح مسائل قانونية وإجرائية بسيطة أولوية على مخاطر صحية جسيمة نسبياً. |
The Committee considered that there might be exceptional circumstances in which putting a person in poor health on trial could constitute cruel treatment incompatible with article 7, for example where relatively minor justice or procedural issues were made to prevail over relatively serious health risks. | UN | ورأت اللجنة أن محاكمة شخص مريض يمكن أن يشكل في حد ذاته، في ظروف استثنائية، معاملة قاسية تتنافى وأحكام المادة 7، كأن تُمنح مسائل قانونية وإجرائية بسيطة أولوية على مخاطر صحية جسيمة نسبياً. |
Ninth, rising food and energy prices are increasing food insecurity and malnutrition, a primary cause of infant mortality, stunted growth and other serious health risks. | UN | تاسعا، يُزيد ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة من أوجه انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وهو سبب رئيسي لوفيات الرضع يعيق النمو وينطوي على مخاطر صحية جسيمة أخرى. |
These people are running serious health risks due to inaccessible or not affordable health care (facilities). | UN | وهؤلاء الناس معرَّضون لمخاطر صحية جسيمة نظراً إلى عدم إمكانية وصولهم إلى (مرافق) الرعاية الصحية أو قدرتهم على تحمّلها. |
Poor handling and storage practices in particular may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting in contamination of the site with high levels of POPs that may pose serious health concerns. | UN | قد تؤدي المناولة وأساليب التخزين السيئة بوجه خاص إلى إطلاق ملوثات عضوية ثابتة في مواقع تخزين هذه المواد الكيميائية، مما يسفر عن تلوث الموقع بمستويات عالية من الملوثات العضوية الثابتة التي قد تخلق شواغل صحية جسيمة. |
43. A serious health hazard exists in the major centres of Dahuk, Erbil, and Sulaymaniyah owing to the lack of proper garbage removal and inadequate water treatment. | UN | ٤٣ - وتحدق بالمدن الرئيسية، دهوك وأربيل والسليمانية، أخطار صحية جسيمة بسبب عدم إزالة النفايات وعدم معالجة المياه بصورة كافية. |
This problem is a very serious one, since (according to recent surveys) approximately 20 per cent of school—age children experience serious health problems that disturb their education. | UN | وهذه المشكلة بالغة اﻷهمية، حيث يعاني ما يقرب من ٠٢ في المائة من اﻷطفال في سن الالتحاق بالمدارس )وفقاً للمسوح الحديثة العهد( من مشاكل صحية جسيمة تؤثر على تعليمهم. |
Poor handling and storage practices may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting contamination of these sites with high levels of POPs that may pose serious health concerns. | UN | 292- يمكن أن تؤدي المناولة وأساليب التخزين السيئة إلى إطلاق ملوثات عضوية ثابتة في مواقع تخزين هذه المواد الكيميائية، مما يسفر عن تلوث هذه المواقع بمستويات عالية من الملوثات العضوية الثابتة التي قد تخلق شواغل صحية جسيمة. |
20. With respect to prevention of unsafe and illegal abortion, she noted that the law on abortion has been revised; it now allowed physicians to terminate a pregnancy if it posed a risk to the physical or mental health of the mother or if the foetus was found to have serious health problems. | UN | 20 - وفيما يتعلق بمنع الإجهاض غير المأمون وغير القانوني، أشارت إلى أنه تم تنقيح قانون الإجهاض؛ وأصبح من المسموح به للأطباء حاليا إنهاء حمل ما إذا كان يشكل خطرا على الصحة البدنية أو العقلية للأُم، أو إذا وُجد أن الجنين يعاني من مشاكل صحية جسيمة. |
35. Article 143 " Threatening to Murder or Cause serious health Impairment or Terrorising the Person " of the Criminal Code of the Republic of Lithuania establishes that criminal proceeding will be instituted against any person who threatens to kill a human being or cause serious health impairment to him if there are sufficient grounds to believe that the threat may be carried out. | UN | 35 - وتقرر المادة 143 المعنونة " التهديد بقتل شخص أو بالتسبب بأضرر صحية جسيمة له أو إرهابه " من القانون الجنائي أن تقام دعوى جنائية ضد أي شخص يهدد بقتل إنسان أو يسبب ضررا صحيا جسيما له إذا كانت هناك أسباب كافية للاعتقاد بأن التهديد يمكن أن ينفذ. |
Conditions that force girls into early marriage, pregnancy and child-bearing and subject them to harmful practices, such as female genital mutilation, pose grave health risks. | UN | كما أن اﻷوضاع التي تجبر الفتيات على الزواج والحمل والولادة في وقت مبكر، وتُعرﱢضهن للممارسات الضارة مثل عمليات ختان اﻹناث، تشكل مخاطر صحية جسيمة. |
Among such practices were female genital circumcision, which also posed grave health risks for females; arranged marriages without consent and contracted against personal will; sexual harassment, which had become widespread; force-feeding; and removal of children from their mother at an early age. | UN | ومن تلك الممارسات ختان اﻷعضاء التناسلية للاناث ، الذي يشكل أيضا مخاطر صحية جسيمة عليهن ؛ والزيجات التي ترتبها اﻷسر وتبرم دون رضا الشخص وضد ارادته ؛ والمضايقة الجنسية ، التي أصبحت واسعة الانتشار ؛ والتغذية بالاكراه ؛ وإبعاد اﻷطفال من أمهاتهم في سن مبكرة . |
Childbearing at such an early age poses severe health risks to girls, who are twice as likely to die during pregnancy or childbirth as those over age 20. | UN | ويتسبب إنجاب الأطفال في هذه السن المبكرة في مخاطر صحية جسيمة للفتيات، ويزيد بمعدل الضعف احتمال تعرضهن للموت خلال الحمل أو الولادة بالمقارنة بالفتيات اللائي تزيد أعمارهن عن 20 عاما. |
24. Heavier criminal liability for a murder (Art. 129 of the CC), severe health impairment (Art. 135 of the CC), and non-severe health impairment (Art. 138 of the CC) may be imposed on the perpetrators, where these criminal acts have been committed with the intention to express hatred for a person on the grounds of sex (as a qualifying feature of these criminal acts). | UN | 24 - ويجوز تحميل الجناة مسؤولية جنائية أشد عن ارتكاب جريمة قتل (المادة 129 من القانون الجنائي) أو إعاقة صحية جسيمة (المادة 135 من القانون الجنائي)، أو إعاقة صحية طفيفة (المادة 138 من القانون الجنائي) حين تكون الأفعال الإجرامية قد ارتكبت بنية الإعراب عن كراهية لشخص على أساس جنساني (بوصف تلك النية سمة مميزة في وصف تلك الأفعال الإجرامية). |