"صدر عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • issued by the
        
    • made by
        
    • emanating from
        
    • handed down by
        
    • adopted by the
        
    • produced
        
    • by a
        
    • given by
        
    • came from
        
    • published by
        
    • issued at the
        
    • rendered by
        
    • released by
        
    Recalling the Islamic Declaration on Sustainable Development issued by the First Islamic Conference on Environment, UN وإذ يستذكر الإعلان الإسلامي للتنمية المستدامة والذي صدر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء البيئة،
    The official statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation in this connection contained the following passage in particular: UN وتضمن البيان الرسمي الذي صدر عن وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي في هذا الصدد المقطع التالي بوجه خاص:
    I draw members' attention to the statement made by New Zealand foreign minister Murray McCully on this matter yesterday. UN واسترعي الانتباه إلى البيان الذي صدر عن وزير خارجية نيوزيلندا، موري ماكـّوللي، حول هذه المسألة، البارحة أيضاً.
    The Government of the Republic of Trinidad and Tobago remains dedicated to the implementation of the ICPD Programme of Action emanating from Cairo. UN إن جمهورية ترينيداد وتوباغو تظل ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي صدر عن القاهرة.
    A relevant judgement handed down by the Supreme Court had been reported in the written replies to the list of issues. UN وتتضمن الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة للنقاش تفاصيل عن حكم ذي صلة صدر عن المحكمة العليا.
    Recalling Resolution (2/U) adopted by the 22nd Session of the COMCEC; UN إذ يستذكر القرار 2 ش الذي صدر عن الدورة الثانية والعشرين للكومسيك،
    First of all, I wish to read out a statement issued by the Convening Group of the Community of Democracies on the occasion of Human Rights Day. UN وقبل كل شيء، أود أن أتلو بيانا صدر عن فريق الدعوة إلى اجتماع مجتمع من الديمقراطيات بمناسبة يوم حقوق الإنسان.
    Recalling the Islamic Declaration on Sustainable Development issued by the First Islamic Conference on Environment, UN وإذ يستذكر الإعلان الإسلامي للتنمية المستدامة والذي صدر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء البيئة،
    Upon further enquiry, the Committee was informed that the audit report was issued by the Office of Internal Oversight Services. UN وعند المزيد من الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن تقرير مراجعة الحسابات صدر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING A PRESS STATEMENT issued by the FOREIGN AND COMMONWEALTH OFFICE UN بيانا صحفيا صدر عن وزارة الخارجية والكومنولث في لندن
    Excerpts from the press release issued by the advisers to the President of the Republic are set forth below. UN وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية:
    I have the honour to transmit herewith the text of a press communiqué issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Union of Myanmar on the lifting of sanctions against South Africa. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بلاغ صحفي صدر عن وزارة خارجية اتحاد ميانمار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    The most recent threat was that made by the Iraqi Oil Minister, who accused Kuwait of sabotaging Iraqi oil installations. UN ومن أخر هذه التهديدات كان التهديد الذي صدر عن وزير النفط العراقي الذي اتهم الكويت بتخريب مكامن النفط العراقية.
    It is important to recall that such a call was made by the Second Review Conference of this Convention in 2001. UN ومن الأهمية بمكان التذكير بأن هذا النداء صدر عن المؤتمر الاستعراضي الثاني لهذه الاتفاقية في عام 2001.
    I will confine myself basically to recalling statements already made by my delegation on this important issue. UN وسأقتصر، بصفة أساسية، على التذكير بما سبق أن صدر عن وفدي من تصريحات بشأن هذه المسألة الهامة.
    Similarly, the convening of the Fourth World Conference on Women necessitated the addition of a number of outputs in response to new mandates emanating from the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وبالمثل، استلزم عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة اضافة عدد من النواتج بغية الاستجابة للولايات الجديدة التي صدر عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تفويض بها.
    The judgement handed down by these judges was silent on all the evidence presented by the author to prove his innocence. UN ولم يرد ذكر أي شيء في الحكم الذي صدر عن هؤلاء القضاة بشأن جميع الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لإثبات براءته.
    The best example of what we are saying is provided by the decisions adopted by the Committee at its most recent meeting, of which we shall cite a number: UN صاحب السيادة إن خير مثال على ما نقوله هو ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من قرارات ندرج بعضا منها كما يلي:
    The Commission has since produced several useful recommendations that prepared the ground for multilateral disarmament negotiations. UN وقد صدر عن الهيئة منذ ذلك الحين عدة توصيات مفيدة مهدت الطريق لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    She also claims that his arrest was ordered by a prosecutor and not by a court. UN كما تدعي أن أمر القبض عليه صدر عن مدع عام وليس عن محكمة.
    The guidance given by the Commission for the implementation of Agenda 21 and the holding of the Regional Ministerial Conference on Environment and Development, in 1995, was thus most appropriate. UN ومن ثم فقد رئى أن التوجيه الذي صدر عن اللجنة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعقد المؤتمر الوزاري الاقليمي المعني بالبيئة والتنمية، في عام ١٩٩٥، كان في محله تماما.
    They also told him that the order to arrest him came from Lubanga himself. UN وأبلغاه أن أمر الاعتقال صدر عن لوبانغا نفسه.
    The first human rights report published by the Office of the National Human Rights Commissioner in 1993 contained, inter alia, information concerning the 183 persons reported to have disappeared during the 1980s. UN وضم أول تقرير عن حقوق الإنسان صدر عن مكتب المفوض الوطني عام 1993، بين أمور أخرى، معلومات تتعلق ﺑ 183 شخصاً يقال في تقرير عنهم إنهم اختفوا في الثمانينات.
    The Geneva Declaration issued at the Summit set forth actions for the private sector and Governments alike. UN ويحدد إعلان جنيف الذي صدر عن مؤتمر القمة إجراءات للقطاع الخاص والحكومات على حدٍ سواء.
    The Appeals Tribunal shall exercise appellate jurisdiction on applications by either party to a judgement rendered by the Dispute Tribunal, where the Dispute Tribunal: UN تمارس محكمة الاستـئناف اختصاصها الاستئنافي بشأن الطلبات المقدمة من أي الطرفين لاستئناف أحكام صادرة عن محكمة المنازعات، متى صدر عن محكمة المنازعات أي من الأفعال التالية:
    Because if my son's not released by noon tomorrow, your baby girl is worse than dead. Open Subtitles لأنه إذا كان ابني ليس صدر عن ظهر غد لديك طفلة هي أسوأ من القتلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus