"صدور إعلان" - Traduction Arabe en Anglais

    • the declaration of
        
    • a declaration
        
    • the proclamation
        
    • of issuance of
        
    • announcement
        
    The outcome of the declaration of Chapultepec, which has been endorsed by 11 presidents and the Director-General of UNESCO. UN وأسفر المؤتمر عن صدور إعلان كابولتيبيك الذي أيده ١١ رئيسا ومدير عام منظمة اليونسكو.
    III. Five years after the declaration of Commitment: a progress report UN ثالثا - خمس سنوات بعد صدور إعلان الالتزام: تقرير مرحلي
    That hope was further reinforced by the declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements reached in Oslo. UN وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو.
    He had gained the impression that for some States, the absence of a declaration under article 287 was a deliberate act of policy. UN وأعرب عن انطباعه بأنه بالنسبة لبعض الدول، كان غياب صدور إعلان في إطار المادة 287 عملا متعمدا من أعمال السياسة العامة.
    The ministers wrapped up this European summit with a declaration of principles for achieving true equality between men and women in the Europe of tomorrow. UN وتمخض عن هذه القمة اﻷوروبية للوزيرات صدور إعلان بالمبادئ بغية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في أوروبا الغد.
    The international community should bear in mind that the conclusion of a fissile material cut-off treaty was more important for nuclear disarmament than a declaration renouncing a nuclear-arms race. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    The National Strategy for Lasting Development for the next 20 years, which was adopted after the proclamation of the Rio Declaration suggests the following objectives, which the Republic of Moldova shall aim at: UN 527- وتقترح الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة للسنوات العشرين القادمة، والتي اعتمدت بعد صدور إعلان ريو، على الأهداف التالية، والتي تهدف جمهورية مولدوفا إلى تحقيقها:
    They further expressed concern that the declaration of risk requirement, in attempting to distinguish among United Nations operations in a way that could not be easily applied in fact or justified in principle, effectively created a discriminatory regime. UN كما أعربت أيضا عن قلقها لأن شرط صدور إعلان عن وجود خطر يخلق بالفعل نظاما تمييزيا لأنه يحاول التمييز بين عمليات الأمم المتحدة على نحو لا يسهل تطبيقه في الواقع وغير مبرر من حيث المبدأ.
    Despite such serious circumstances, economic reforms begun after the declaration of independence in 1991 have been continued and expanded over the past year. UN وعلى الرغم من هذه الظروف الخطيرة، فإن اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأ تنفيذها عقب صدور إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١ قد تواصلت واتسع نطاقها إبان العام الماضي.
    the declaration of Athens (June 2001) on Mental Health and anthropogenic disasters, Stigmatization, and Community Psychiatric Care. UN :: صدور إعلان أثينا (حزيران/يونيه 2001) بشأن الصحة العقلية والكوارث النفسانية والتشهير والرعاية النفسانية المجتمعية.
    When the declaration of Potsdam was published, the Minister of the Businesses Togo foreigners and I, we work many nights Open Subtitles (منذ صدور إعلان (بوتسدام "تـوشـيكـازا كـاسـا" وزارة الخارجية عملنا معاً أنا ووزير الخارجية توجو) لليالى طوال دون نوم)
    126. The concern within the United Nations Secretariat and among UNPROFOR commanders about the gap between expectations and resources increased following the declaration of the Heads of State and Government of the North Atlantic Council of 11 January 1994. UN ١٢٦ - وقد زاد قلق اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وقادة قوة الحماية إزاء الهوة القائمة بين التوقعات والموارد إثر صدور إعلان رؤساء دول وحكومات مجلس شمال اﻷطلسي في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    19. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of decolonization resolutions since the declaration of the International Decade for the Eradication of Colonialism; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ صدور إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    This is expected to result in the development of a declaration which would intrinsically link art and architecture with the urban environment. UN وينتظر أن يسفر هذا عن صدور إعلان يربط الفن والمعمار مع البيئة الحضرية بشكل لا ينفصم.
    This makes provision for a declaration of abandonment to be issued by the court of first instance. UN وينص هذا الظهير على صدور إعلان لحالة الترك من محكمة أول درجة.
    He asked whether family members of disappeared persons had to wait for the issuance of a declaration of death in order to settle such matters. UN وسأل عما إذا كان على أفراد أُسر الأشخاص المختفين الانتظار إلى حين صدور إعلان وفاة كي يتسنى لهم تسوية هذه المسائل.
    Given the wide range of circumstances of countries and fundamental differences in many respects, this could lead to a declaration that is little more than empty rhetoric and a programme of action that is ineffectual and unimplementable. UN فنظرا لتنوع الظروف في البلدان ووجود فوارق أساسية من عدة وجوه، يمكن أن يؤدي ذلك إلى صدور إعلان لا يعدو أن يكون دعاية جوفاء وبرنامج عمل دون أي تأثير ولا يمكن تنفيذه.
    We are still, however, looking for a declaration by appropriate Iraqi authorities recognizing the independence, sovereignty and territorial integrity of Kuwait within its internationally respected borders. UN غير أننا لا نزال نتطلع إلى صدور إعلان من السلطات العراقية المختصة بالاعتراف باستقلال الكويت وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المحترمة دوليا.
    15. Reiterates its requests to the Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of decolonization resolutions since the proclamation of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism for the purpose of a midterm review in 2005; UN 15 تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ صدور إعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار لأغـراض إجراء استعراض لمنتصف المدة في عام 2005؛
    (a) Lapse of 30 days as from the date of issuance of the declaration if the National Legislature does not approve, by a resolution, the extension of its duration; UN (أ) انقضاء ثلاثين يوماً من تاريخ صدور إعلان حالة الطوارئ إذا لم توافق الهيئة التشريعية القومية بقرار منها على مد أجله؛
    The announcement by the Commission was followed by demonstrations in Kirkuk by opponents of the measure, who claimed it was tantamount to forced displacement. UN واندلعت عقب صدور إعلان اللجنة مظاهرات في كركوك قام بها معارضون لهذا التدبير على اعتبار أنه يعادل إجلاء قسريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus