"صراحة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • explicitly in
        
    • expressly in
        
    • explicit in
        
    • expressly set forth in
        
    • explicitly stated in
        
    • clearly
        
    • expressed in
        
    • expressly mentioned in
        
    • specifically
        
    • vocal in
        
    • explicitly within
        
    • to state expressly
        
    • out in
        
    • explicitly incorporated into
        
    This question has been addressed explicitly in some agreements. UN وقد طُرقت هذه المسألة صراحة في بعض الاتفاقات.
    In this connection, it is recognized explicitly in the Financial Rules that accountability does not abrogate the responsibility of those delegating authority. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من المسلم به صراحة في القواعد المالية أن المساءلة لا تلغي مسؤولية من صدر عنه التفويض.
    Where the Commission has been unable to form a conclusive view using this standard, this is stated explicitly in the text. UN وفي الحالات التي لم تتمكن اللجنة فيها من تشكيل رأي قاطع باستخدام هذا المعيار، ذُكِر ذلك صراحة في النص.
    It was regrettable, therefore, that that rule was not stated expressly in part I of the current draft. UN ولذلك فمن المؤسف أنه لم يتم إيراد هذه القاعدة صراحة في الجزء الأول من المشروع الحالي.
    His delegation believed that that was an extremely important limitation and that it should be made explicit in article 12 or elsewhere in the draft articles. UN وترى هولندا أنه قيد في غاية الأهمية وينبغي إيراده صراحة في المادة 12، أو في أي موضع آخر في مشاريع المواد.
    There was no reason to avoid stating that explicitly in the Group's mandate. UN وليس ثمة سبب لتفادي ذكر ذلك صراحة في ولاية الفريق.
    Her delegation hoped that the final draft would reflect those principles explicitly in the text, particularly since they should underlie the process of equitable balancing of interests required by articles 10 and 11. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يعكس المشروع النهائي تلك المبادئ صراحة في النص، سيّما وأنها يجب أن تستند إليها عملية الموازنة العادلة للمصالح المكتسبة بموجب المادتين 10 و 11.
    This is another example of trade-offs that have to be faced explicitly in future PPP rounds. UN هذا مثال آخر على التوازنات التي يتعين مواجهتها صراحة في الجولات المقبلة المتعلقة بتعادلات القوة الشرائية.
    The Government is under the obligation, stated explicitly in the Constitution, to preserve this ethnic, religious and cultural diversity. UN وتتحمل الحكومة التزاماً، يرد صراحة في الدستور، بالمحافظة على هذا التنوع العرقي والديني والثقافي.
    The intention of the offender to finance a terrorist act is an essential element of the crime and should therefore be referred to explicitly in the text. UN إن توافر قصد تمويل عمل إرهابي لدى الفاعل يعد ركنا أساسيا من أركان الجريمة ومن ثم تجدر اﻹشارة إليه صراحة في النص.
    The intention of the offender to finance a terrorist act is an essential element of the crime and should therefore be referred to explicitly in the text. UN إن توافر قصد تمويل عمل إرهابي لدى الفاعل يعد ركنا أساسيا من أركان الجريمة ومن ثم تجدر اﻹشارة إليه صراحة في النص.
    This is stated expressly in the first clause of article 66 and implicitly in the other articles. UN وهذا مبين صراحة في الحكم الأول من المادة 66، وضمنا في المواد الأخرى.
    The Government states expressly in the Constitution that it shall provide free education as and when practicable. UN وتؤكد الحكومة صراحة في الدستور أنها ستكفل سُبل التعليم المجاني عندما يكون ذلك عمليا.
    However, there is no need to make this explicit in the convention. UN غير أنه لا حاجة إلى الإشارة إلى هذه المسألة صراحة في الاتفاقية.
    It was suggested that this interpretation should be made explicit in the text for the sake of clarity. UN واقترح أن يُذكر هذا التفسير صراحة في النص توخيا للوضوح.
    Although this is not a right expressly set forth in the Covenant, it is in accordance with the concept of due process. UN وبالرغم من أن هذا الأمر ليس حقاً منصوصاً عليه صراحة في العهد، فهو يتفق ومفهوم أصول المحاكمات.
    This was explicitly stated in the first version of the Penal Code, but was subsequently deleted and the adopted text of the Code is silent on the matter. UN وقد ورد ذلك صراحة في النص الأول من القانون الجنائي، لكنه حذف لاحقا وظل النص المعتمد للقانون صامتا بشأن هذه المسألة.
    This right is clearly expressed in article 15 of the draft declaration. UN وهذا الحق منصوص عليه صراحة في المادة ٥١ من مشروع اﻹعلان.
    In effect, article 33 allows for the existence of rules of general international law that may be applicable even though they are not expressly mentioned in the draft articles. UN فالمادة 33 تنص عمليا على وجود قواعد للقانون الدولي العام يمكن تطبيقها حتى وإن كانت غير مذكورة صراحة في مشروع المواد.
    Judges may be removed or suspended from their posts only under procedures specifically provided for by law. UN ولا يجوز عزل القضاة أو تعليق ولايتهم إلا بموجب الإجراءات المنصوص عليها صراحة في القانون.
    Women were particularly vocal in opposing their extreme interpretation of sharia law, corporal punishments - including floggings and amputations - and the requirement for women to cover their faces fully. UN وكانت النساء أكثر صراحة في معارضة تفسيرهم المتشدد لأحكام الشريعة، ومعارضة العقوبات البدنية - ومنها الجلد وبتر الأطراف - ومطالبة النساء بتغطية وجوههن تماماً.
    All actors, as specified explicitly within the work programme and indicated in the annex, bear part of the responsibility. UN وإن كل الجهات الفاعلة، حسبما هو محدد صراحة في برنامج العمل ومشار إليه في المرفق، تتحمل قسطا من المسؤولية.
    318. It is not uncommon for a State, when formulating a declaration, to state expressly that its interpretation constitutes the sine qua non to which its consent to be bound is subordinate. UN ٨١٣ - إن تحديد الدولة صراحة في إعلانها أن التفسير الذي تقدمه يعد شرطا لا غنى عنه تخضع له موافقتها على الارتباط بالمعاهدة ليس نادر الحدوث.
    But it is nowhere expressly set out in the draft articles. UN ولكنه غير منصوص عليه صراحة في أي مكان في مشاريع المواد.
    In some States, this concept of priority has been explicitly incorporated into the secured transactions law. UN وفي بعض الدول، أدرج مفهوم الأولوية هذا صراحة في قانون المعاملات المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus