"صراعات إقليمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • regional conflicts
        
    • territorial conflicts
        
    But other regional conflicts have endured because, they are deeply rooted in the histories of some nations. UN لكن هناك صراعات إقليمية أخرى ما فتئت مستمرة، ﻷن جذورها تضرب في تاريخ بعض اﻷمم.
    I also wish to reiterate the need to persevere in seeking formulas for peace in the Middle East because of that conflict's potential to spread and affect other regional conflicts such as those just mentioned. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا ضرورة المثابرة على التماس الصيغ المناسبة للسلام في الشرق الأوسط نظرا لاحتمال أن ينتشر هذا الصراع ويؤثر على صراعات إقليمية أخرى من قبيل التي أشرت إليها قبل برهة.
    Territorial disputes, ethnic feuds and religious rifts have all led to incessant regional conflicts. UN وقد أدت النزاعات على الأراضي، والتعصبات العرقية، والشقاقات الدينية، إلى صراعات إقليمية لا تنقطع.
    Efforts to encourage qualified candidates from one part of the country to take up positions in other parts of the country were often unsuccessful, particularly where regional conflicts existed within the country. UN وكثيرا ما كان الفشل يصيب الجهود التي تبذل لتشجيع المرشحين المؤهلين من أحد مناطق البلد على قبول وظائف في مناطق أخرى منه، وخاصة عند وجود صراعات إقليمية داخل البلد.
    In the past 10 years, only half a dozen of the more than 100 conflicts that breached international peace and security were territorial conflicts. UN ففي السنوات اﻟ ١٠ الماضية، لم يكن هنــاك ســوى ستة صراعات إقليمية من أكثر من ١٠٠ صراع كانت انتهاكا للسلم واﻷمن الدوليين.
    The outbursts of nationalist passions, ethnic chauvinism and power struggles in the absence of any power among the people, have led to the outbreak of new regional conflicts. UN وقاد التهاب المشاعر الوطنية والنعرات الطائفية والصراع على الحكم في غياب سلطة الشعب الى اندلاع صراعات إقليمية جديدة.
    It has been actively cooperating in United Nations peacekeeping operations and efforts for the prevention and settlement of regional conflicts. UN وهي تتعاون بنشاط مع عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وتبذل جهودا لمنع وقوع صراعات إقليمية ولتسويتها.
    It is indeed heartbreaking to see how national sovereignty is trampled underfoot and how regional conflicts and religious and ethnic conflicts continue unabated, only to escalate into wars. UN والواقع أنه من المحـــزن أن نرى أن السيادة الوطنية تداس باﻷقدام وأن صراعات إقليمية وصراعات دينية وعرقية لا تزال مستمرة ويجـــــري تصعيدها الى حروب.
    Unfortunately, regional conflicts and local turbulence still occur, making our quest for world peace more of an uphill journey. UN ومن المؤسف، أنه لا تزال تحدث صراعات إقليمية واضطرابات محلية، مما يجعل سعينا إلى إقامة السلام العالمي أشبه ما يكون برحلة شاقة.
    Peace and security in the region cannot be achieved without a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, as well as other regional conflicts, and the removal of external pressure, including foreign military presence. UN إن السلم والأمن في المنطقة لا يمكن تحقيقهما دون تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتسوية صراعات إقليمية أخرى وإزالة الضغط الخارجي، بما فيه الحضور العسكري الأجنبي.
    The United Nations must address the promotion and protection of the rights of children in all parts of the world rather than focusing on specific situations or regional conflicts. UN ويتعين أن تتصدى الأمم المتحدة لمسألة تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها في كل أجزاء العالم بدلا من التركيز على حالات بعينها أو صراعات إقليمية.
    We bear witness to the results of such a method, not only in the case of Cyprus, but also in other regional conflicts, leading, at best, to short lived arrangements incapable of bringing about stable and lasting solutions. UN ونحن نشهد نتائج هذه الطريقة، ليس فقط في حالة قبرص، وإنما أيضا في صراعات إقليمية أخرى، تفضي، في أفضل الأحوال، إلى ترتيبات قصيرة الأجل غير قادرة على تحقيق حلول ثابتة ودائمة.
    However, we believe that when these confidence-building measures are applied to specific regional conflicts, all relevant regional concerns should also be taken into account so that the measures will make a genuine contribution to confidence-building in the region. UN لكننا نعتقد أيضا أن تطبيق هذه التدابير على صراعات إقليمية معينة ينبغي في الوقت نفسه أن يراعي الشواغـل الإقليمية كافة بما يكفل إسهام تلك التدابير إسهاما حقيقيا في عملية بناء الثقة في المنطقة.
    When a State fails, the conflict raging within spills over into regional conflicts or prompts endless, unstoppable waves of migrants. UN وحينما تنهار دولة ما، يتحول الصراع الدائر فيها إلى صراعات إقليمية أو يستجلب أمواجا من المهاجرين لا حد لها ولا يمكن إيقافها.
    Although these changes have had a positive effect, the international arena has witnessed several new regional conflicts that have been generated by ethnic bigotry, religious fanaticism, expansionist tendencies and the spread of the phenomenon of terrorism, which is still sweeping over some parts of the world and which continues to pose a threat to peace and security at the regional and international levels. UN وبالرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، فقد شهدت الساحة العالمية نشوب صراعات إقليمية جديدة نابعة من نزاعات عرقية وقومية ودينية وتطلعات توسعية، وانتشار ظاهرة اﻹرهاب التي ما زالت تجتاح بعض مناطق من العالم والتي تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    In spite of all the challenges facing the world today - regional conflicts, widespread poverty, environmental damage and arms proliferation - I believe we have a reasonable chance of extending the zone of peace and prosperity as we stand at the threshold of the twenty-first century. UN وبالرغم من كل التحديات التي تواجه العالم اليوم، من صراعات إقليمية وفقر واسع النطاق، ودمار للبيئة وانتشار لﻷسلحة، أرى أن لدينا فرصة معقولة لتمديد منطقة السلام والازدهار ونحن نقف على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    70. Many regional conflicts were being resolved with the support of the United Nations, in particular in the Great Lakes region of Africa, Angola and Western Sahara, where the Personal Representative of the Secretary-General was endeavouring to bring the positions of both parties closer together. UN ٠٧ - وثمة صراعات إقليمية كثيرة يجري فضها بمساندة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا وأنغولا والصحراء الغربية، حيث سعى الممثل الشخصي لﻷمين العام للتقريب بين موقفي كل من الطرفين.
    Their observations and conclusions about the protection of civilians reflected the experience of a region in which countries had either undergone and emerged from conflict or had been affected by regional conflicts and their consequences, such as sizeable refugee flows. UN وقد عكس المشتركون في ملاحظاتهم واستنتاجاتهم بشأن حماية المدنيين خبرة منطقة إقليمية كانت بلدانها، إما قد تعرضت لصراع أو خرجت من صراع أو تضررت من جراء صراعات إقليمية ومن نتائج تلك الصراعات، ومن ذلك مثلا التدفقات الكثيفة من اللاجئين.
    7. During the early 1990s, the United Nations and its humanitarian partners provided humanitarian assistance to people affected by conflicts that frequently began within a country but rapidly developed into regional conflicts. UN 7 - وفي مطلع التسعينات، قدمت الأمم المتحدة مساعدات إنسانية إلى الشعوب المتأثرة بالصراعات التي كثيرا ما بدأت داخل البلدان ثم تطورت بسرعة لتصبح صراعات إقليمية.
    There are still territorial conflicts that are a constant threat to international security. UN ولا تزال هنــاك صراعات إقليمية تعد تهديدا مستمرا للأمن الدولي.
    The uncontrolled and unsustainable exploitation of the oceans, including growing levels of overfishing, has led to the loss of biodiversity, territorial conflicts and the degradation of living marine resources. UN لقد أسفر استغلال المحيطات بدون رقابة وعلى نحو غير مستدام، بما في ذلك زيادة مستويات الإفراط في صيد السمك، إلى فقدان التنوع البيولوجي وإلى نشوب صراعات إقليمية وإلى تدهور الموارد البحرية الحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus