"صراع عنيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • violent conflict
        
    • a violent struggle
        
    • struggle with
        
    Yet, the threat of violent conflict and the costs of war -- to individuals, communities, States and regions -- remain the core challenges facing the United Nations. UN غير أن احتمالات نشوب صراع عنيف والتكاليف التي يتكبدها الأفراد والمجتمعات والدول والمناطق بسبب الحرب لا تزال تشكل التحدي الأساسي الذي يواجه الأمم المتحدة.
    Ethnic intolerance often engendered violent conflict, suffering and waves of refugees. UN وكثيرا ما ينجم عن التعصب العرقي صراع عنيف ومعاناة وموجات من اللاجئين.
    The people of Nepal achieved democracy despite the odds of a violent conflict and an absolute monarchy. UN وقد أرسى شعب نيبال الديمقراطية بالرغم من أنه كان من المرجح نشوب صراع عنيف وإقامة نظام الملكية المُطلقة.
    It is said that about half of all armed conflicts relapse into violent conflict within five years of a peace agreement. UN يقال إن نصف الصراعات المسلحة تنتكس وتعود إلى صراع عنيف خلال خمس سنوات من إبرام اتفاقات السلام.
    There are indications that she was involved in a violent struggle with her assailant. Open Subtitles هناك مؤشرات. أنها إشتركت في صراع عنيف مع المعتدي.
    What has obviously been lacking is the timely response sometimes needed to avert the escalation of tension into violent conflict. UN ومن الواضح أن ما يفتقر إليه هو الاستجابة الحسنة التوقيت اللازمة في بعض الأحيان لتفادي تصاعد التوتر إلى صراع عنيف.
    Denying it to those who sought it often led to violent conflict. UN وإنكار هذا الحق على من سعوا إليه قد أدى في حالات عديدة إلى صراع عنيف.
    For instance, ethnic cleansing may involve one-sided violence against certain ethnic groups without the existence of an ongoing violent conflict. UN وعلى سبيل المثال، فقد يشتمل التطهير العرقي على أعمال عنف من جانب واحد ضد فئات إثنية معيّنة دون نشوب صراع عنيف مستمر.
    Although efforts to stop violence where it has erupted are necessary, governance institutions should have the requisite institutional and human capacities to foresee possible sources of violent conflict and attempt to avert them. UN وفي الوقت الذي يتعين فيه أن تُبذل جهود لوقف العنف أينما حدث، فإن مؤسسات الحكم ينبغي أن تحوز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنبؤ بالمصادر المحتملة لنشوب صراع عنيف ومحاولة تلافيها.
    Noting the discriminatory policies, measures and violent actions committed against ethnic Albanians in Kosovo, and aware of the possible escalation of the situation into a violent conflict there, UN وإذ تلاحظ السياسات والتدابير التمييزية وأعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وإذ تدرك احتمال تصاعد الحالة إلى صراع عنيف هناك،
    In other settings, such as Haiti, assertive action has been taken to end oppression and the potential for violent conflict. UN وفي حالات أخرى، مثل هايتي، اتخذت إجراءات تتسم باﻹصرار هدفها إنهاء الاضطهاد وأية احتمالات لنشوء صراع عنيف.
    Noting the discriminatory policies, measures and violent actions committed against ethnic Albanians in Kosovo, and aware of the possible escalation of the situation into a violent conflict there, UN واذ تلاحظ السياسات والتدابير التمييزية وأعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وإذ تدرك احتمال تصاعد الحالة إلى صراع عنيف هناك،
    71. UNJR noted that a violent conflict had broken out in 1989 in Bougainville province. UN 71- أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى اندلاع صراع عنيف في عام 1989 في مقاطعة بوغانفيل.
    The Director noted that historical descriptions of Mohammad's life showed violent conflict and armed clashes with non-Muslims in the course of propagation of the religion, and substantial loss of Muslim and non-Muslim life. UN ولاحظ المدير أن الأوصاف التاريخية لحياة محمد تظهر حدوث صراع عنيف وصدامات مسلحة مع غير المسلمين خلال انتشار الدين ووقوع خسائر كبيرة في الأرواح من جانب المسلمين وغير المسلمين.
    In Fiji, for example, collaboration between non-governmental organizations and government officials, aided by quiet diplomacy on the part of regional States, resulted in the promulgation of a new constitution and forestalled what many observers believed was a real possibility of violent conflict. UN ففي فيجي، على سبيل المثال، أدى التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومسؤولي الحكومة، بمساعدة الدبلوماسية الهادئة من جانب دول المنطقـة، إلـى وضـع دستـور جديد وإلى منع ما كان كثير من المراقبين يعتقدون أنه احتمال حقيقي لاندلاع صراع عنيف.
    The reconstruction of Afghanistan after 20 years of violent conflict and natural disasters is clearly too large a task to be financed by the small group of traditional donors alone. UN ومن الواضح أن تعمير أفغانستان في أعقاب صراع عنيف وكوارث طبيعية على مدى 20 عاما يمثل مهمة أكبر من أن تنفرد بتمويلها مجموعة المانحين التقليديين الصغيرة.
    36. Mr. Sangsnit (Thailand) said that there was still violent conflict and tension in some regions of the world. UN 36 - السيد سانغسنيت (تايلند): قال إنه ما زال هناك صراع عنيف وتوترات في بعض مناطق العالم.
    That leads to violent conflict over control of resources or between different ethnic groups and to violation of human rights and humanitarian law. UN ذلك يؤدي إلى وقوع صراع عنيف للسيطرة على الموارد أو بين المجموعات العرقية المختلفة كما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The path to sustainable peace following violent conflict is an immense challenge that requires the collective and sustained effort of the international community and local stakeholders. UN إن طريق السلام المستدام في أعقاب أي صراع عنيف يمثل تحديا هائلا ويتطلب جهدا جماعيا ومستداما من المجتمع الدولي وأصحاب المصالح المحليين.
    Accelerating trends of environmental degradation and poverty at the local, national and global levels lead to increased competition for scarce resources such as land and water, and can be potential flashpoints for violent conflict. UN وتؤدي الاتجاهات المتسارعة للتدهور البيئي والفقر على الأصعدة المحلية والوطنية والعالمية إلى زيادة التنافس على الموارد النادرة مثل الأراضي، والمياه، ويمكن أن تشكل مناطق حرجة محتملة لنشوب صراع عنيف.
    Maybe there was a violent struggle here... followed by a thorough scrubbing. Open Subtitles ربما حصل صراع عنيف هنا يتبعه مسح أثر شامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus