"صريحة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • explicit in
        
    • vocal in
        
    • expressly
        
    • explicitly in
        
    • candid in
        
    • an explicit
        
    • openly
        
    • to explicit
        
    • the express
        
    Articles 2, 3, 4 and 6 of the International Convention are explicit in this regard. UN ونصوص المواد ٢، ٣، ٤ و٦ من الاتفاقية الدولية صريحة في هذا الصدد.
    These definitions, however, are not explicit in the individual audit reports to programme managers. UN ولكن هذه التعاريف، ليست صريحة في تقارير المراجعة الفردية التي تقدم لمديري البرامج.
    Georgia has always been vocal in supporting similar resolutions in previous years, as is the case today. UN لقد كانت جورجيا دائما صريحة في تأييدها للقرارات المماثلة في السنوات الماضية، كما هو الحال اليوم.
    The restriction imposed on Captain Adib was not referred to expressly in the law. UN ولم تكن هناك إشارة صريحة في القانون إلى القيود التي فرضت على النقيب أديب.
    It can be expected that the issue of land degradation will continue to feature implicitly or explicitly in the media. UN وقد يُتوقع أن تظل قضية تدهور الأرض بارزة بصورة ضمنية أو صريحة في وسائط الإعلام.
    They have been found to be candid in saying whether they are or not ready to execute projects. UN وقد وجد أن هذه البلدان كانت صريحة في بيان ما إذا كانت مستعدة لتنفيذ المشاريع أم لا.
    The mission did not have an explicit human rights mandate. UN ولا تمتلك البعثة ولاية صريحة في مجال حقوق اﻹنسان.
    There is no political party or newspaper that openly opposes the regime of this region. UN ولا يوجد أي حزب سياسي أو صحيفة سياسية تعارض النظام معارضة صريحة في هذه المنطقة.
    Although inequality declined significantly after the Great Depression in the 1930s, that was mostly owing to explicit policy changes and only marginally to the destruction of wealth. UN ولئن كانت أوجه عدم المساواة قد تراجعت إلى حد بعيد بعد الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي، فإن ذلك يعود في أغلبه إلى تغييرات صريحة في السياسات ولم ينجم عن ضياع الثروات إلا فيما ندر.
    The Act granted the European Community for the first time the express power to regulate environmental affairs. UN وقد منح ذلك القانون الاتحاد الأوروبي لأول مرة سلطة صريحة في إخضاع شؤون البيئة للأنظمة.
    This link is made explicit in many NPAs from all parts of the world. UN وهذه الصلة صريحة في العديد من برامج العمل الوطنية من جميع أنحاء العالم.
    To ensure a sharper focus on this area, indicators of success in poverty reduction should be made explicit in all project documents, indicating precisely how the bias is to be imparted in the specific context and how the contribution to poverty reduction is to be monitored and evaluated. UN ولضمان زيادة التركيز على هذا المجال، ينبغي تبيان مؤشرات النجاح في مجال الحد من الفقر بصورة صريحة في جميع وثائق مشاريعه، على نحو يبين بدقة الطريقة التي سينفذ بها تغليب مصالح الفقراء في السياق المحدد وطريقة رصد وتقييم مدى إسهامه في الحد من الفقر.
    Palau has been vocal in its crusade to end bottom trawling because of its effects on ocean ecosystems. UN لقد كانت بالاو صريحة في حملتها لإنهاء الصيد بالشباك التي تجر على قاع البحار، بسبب آثاره على النظُم الإيكولوجية المحيطية.
    Switzerland and Sweden have first-hand experience with the listings of their residents, the obligation to freeze their assets and the process of de-listing. The three countries have been vocal in proposing reforms designed to increase the fairness and transparency of the sanctions programme. UN فلدى سويسرا والسويد خبرات مباشرة فيما يتعلق بإدراج الأسماء للمقيمين لديهما في القائمة والالتزام بتجميد أصولهم وعملية شطب الأسماء من القائمة، وكانت البلدان الثلاثة صريحة في اقتراح إصلاحات تهدف إلى زيادة النزاهة والشفافية في برنامج الجزاءات.
    Regarding the evaluation of the level of legal oversight, only a few States expressly provided information. UN 43- وفيما يتصل بتقييم مستوى المراقبة القانونية، لم يقدّم معلومات صريحة في هذا الصدد إلا عددٌ قليل من الدول.
    Hence they should be retained on the list but possibly with an appropriate identifier that they were not expressly mentioned in the reports. UN ومن ثم ينبغي الاحتفاظ بها في القائمة ولكن ربما كان ذلك بأداة تعريف مناسبة تفيد بأنها لم يتم ذكرها بصورة صريحة في التقريرين.
    Together with international human rights instruments, the Platform for Action emphasizes that such gender-based inequalities and disadvantage need to be addressed explicitly in all actions of Governments and of other actors entrusted with their implementation. UN ويشدد منهاج العمل، هو والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، على أن ظواهر عدم المساواة والحرمان تلك، القائمة على نوع الجنس، يلزم أن تعالج معالجة صريحة في جميع اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات وغيرها من اﻷطراف الفاعلة المناط بها تنفيذها.
    Whatever the final decision, which is for the Haitian authorities to make, the Independent Expert should like to recommend that the place of rights in the country's reconstruction should figure explicitly in the founding text of any such body, and that measures should be taken to achieve this objective. UN وأياً كان القرار النهائي، الذي هو عائد إلى سلطات البلد، يوصي الخبير المستقل بأن يُدرَج تأكيد مكانة حقوق الإنسان في إعادة إعمار البلد بعبارات صريحة في النص التأسيسي وأن تُتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    The State party had been candid in recognizing the discrepancy between the de jure and de facto equality of women and many problems had been identified and innovative solutions developed. UN وأضافت أن الدولة الطرف كانت صريحة في الاعتراف بالتفاوت في المساواة القانونية والفعلية بين النساء والرجال، وتم تحديد كثير من المشاكل التي بحاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة لها.
    It was also proposed that an explicit reference to ownership by the States in which the resource was situated be made in the preamble to the draft articles or in the commentary. UN واقتُرح أيضا أن يُشار إشارة صريحة في ديباجة مشاريع المواد أو في التعليق إلى ملكية الدول التي يوجد فيها المورد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus