"صعبا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult for
        
    • hard on
        
    • hard for
        
    This has made it difficult for the donor community to build up confidence in the future of the country. UN وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين.
    Despite assurances received from Israeli authorities, access remained difficult for humanitarian agencies. UN وعلى الرغم من التأكيدات من جانب السلطات الإسرائيلية لا يزال الوصول صعبا على الوكالات الإنسانية.
    A year later, we were. It was difficult for Daddy's first wife. Open Subtitles وبعد عام فعلنا ذلك كان صعبا على زوجة والدك الاولى
    This thing with Kimberley has been hard on Philip. Open Subtitles ذلك الشيء مع كيمبريلي كان صعبا على فيليب
    When Mr. Kenneth was sicker, it was very hard on Mrs. Didi. Open Subtitles عندما كان السيد كينيث مريضا كان امرا صعبا على السيده ديدي
    But this article Comes out, It's not gonna be hard for people to do the math. Open Subtitles لكن حالما تخرج هذه المقالات إلى العَلَنِ لن يكون صعبا على الناس أن يتقصّوا
    These arrests are making it very difficult for my government to continue to support the peace agreement. Open Subtitles هذه الإعتقالات تجعل الأمر صعبا على حكومتي للإستمرار في دعم معاهدة السلام
    It may be difficult for the system to translate what's going on in McKay's brain so that Colonel Sheppard can understand it. Open Subtitles قد يكون صعبا على النظام ترجمة ما يدور في عقل مكاي لذا العقيد شيبرد يمكن أن يفهم ذلك
    It just makes it more difficult for the Taliban to change the tide and get the people to go to the other side. Open Subtitles انه يجعل الامر صعبا على طالبان ان يتغيرو ويجعلو الناس ينظمون الى صفهم
    Now, I think I should explain that this was especially difficult for Caroline to hear because she herself had been raped. Open Subtitles الان , اعتقد اني يجب ان اوضح ان ذلك كان صعبا على كارولين كي تسمعه لانها هي شخصيا تعرضت للاغتصاب
    That would be particularly difficult for some countries that were major polluters because of their critical economic situation and environmental conditions inherited from the past. UN وسيكون ذلك صعبا على نحو خاص على بعض البلدان التي تتسبب بصورة رئيسية في التلوث، بسبب حالتها الاقتصادية الحرجة وظروفها البيئية التي ورثتها من الماضي.
    He urges all parties to take practical measures to implement the agreement as soon as possible and exercise flexibility regarding administrative requirements that may be difficult for persons to meet. UN وهو يحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن، وإبداء المرونة في ما يتعلق بالمتطلبات الإدارية التي قد يكون الوفاء بها صعبا على الأشخاص.
    ICAHD also said that Jerusalem authorities manipulated zoning laws to make it difficult for Palestinian residents to build, and failed to supply Palestinian neighbourhoods with adequate infrastructure. UN وذكرت اللجنة أيضا أن سلطات القدس تتلاعب بقوانين تقسيم المناطق لتجعل البناء صعبا على الفلسطينيين، وتتقاعس عن تزويد اﻷحياء الفلسطينية بالهياكل اﻷساسية الكافية.
    The continent therefore does not benefit as much as it could from the globalization and liberalization of trade, and it remains difficult for African countries to become fully integrated into the world economy. UN لذلك، فإن القارة لا تستفيد بقدر ما أمكنها من العولمة وتحرير التجارة، ويبقى صعبا على البلدان اﻷفريقية أن تندمج في الاقتصاد العالمي اندماجا كاملا.
    Those positions moved too far from the generally accepted norms of international law and could make it difficult for some States to accede to human rights instruments. UN فتلك المواقف ابتعدت كثيرا عن قواعد القانون الدولي المقبولة عموما، وقد تجعل الانضمام إلى معاهدات حقوق اﻹنسان صعبا على بعض الدول.
    Mexico further noted that, owing to the fact that undocumented and unregistered archaeological property was inevitably stolen in a clandestine manner, such information was often unavailable, which made it difficult for the Government to take action. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أن الممتلكات الأثرية غير الموثّقة وغير المسجلة تسرق حتما بطريقة سرية، ولذا لا تتوفر هذه المعلومات في أغلب الأحيان، مما يجعل أمر اتخاذ الإجراءات صعبا على الحكومة.
    This office is lined with ashwood, making it difficult for someone like Scott to cause me any trouble. Open Subtitles هذه المكاتب محددة بكثير من رماد الخشب تجعل الأمر صعبا على شخص مثل "سكوت" أن يسبب مشاكل
    It'll appear difficult, but really... it's just hard on the demon. Open Subtitles لان تلاحظ الفرق ولكن سيكون هذا صعبا على الشيطان
    But it must be hard on it anyway, not having its real mother. Open Subtitles لكن الأمر سيكون صعبا على أي حال بأن لا يكون لديه أمه الحقيقية.
    You don't have to be so hard on Linden, man. Open Subtitles ليس عليك ان تكون صعبا على "ليندين" يا رجل
    It would be hard for a guy like that to just shut off over the winter, so what is he doing during his down time to feed that urge? Open Subtitles سوف يكون ذلك صعبا على رجل مثل ذلك ان ينتهي فقط قبل الشتاء اذا فماذا يفعل في ذلك الوقت ليحافظ على اثارته ؟
    That shouldn't be so hard for the head of the Berk dragon training academy. Open Subtitles هذا لن يكون صعبا على رئيس اكادمية بيرك لتدريب التنانين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus