"صعبة للغاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • very difficult
        
    • extremely difficult
        
    • particularly difficult
        
    • especially difficult
        
    • very challenging
        
    • extremely challenging
        
    • too hard
        
    • very tough
        
    • so difficult
        
    • exceptionally difficult
        
    • most difficult
        
    • too tough
        
    • very hard
        
    • very rough
        
    • very tricky
        
    Seriously, this piece I wrote is just very difficult. Open Subtitles جدياً, هذه المقطوعة التي كتبتها فقط صعبة للغاية
    Because I know that these meetings must be very difficult for you. Open Subtitles لأني أعلم أنّ تلك المقابلات لابدّ وأنها صعبة للغاية بالنسبة لك
    This quota existed due to the fact that maritime professional activities and education are executed under extremely difficult working conditions. UN وكانت هذه الحصص تُطبق لأن الاضطلاع بالأنشطة المهنية في مجال البحرية يتم في ظل ظروف عمل صعبة للغاية.
    The decision-making process would be extremely difficult when delegations had had so little time to review the reports. UN وستكون عملية اتخاذ القرار صعبة للغاية عندما لا يُتاح للوفود سوى مدة قصيرة جدا لاستعراض التقارير.
    Data on yachts are particularly difficult to locate and compile. UN والبيانات عن اليخوت صعبة للغاية في الاهتداء إليها وجمعها.
    UNICEF has also been approached by the police to assist and cooperate in addressing the plight of children in especially difficult circumstances. UN وطلبت الشرطة إلى اليونيسيف أن تساعدها وتتعاون معها على معالجة محنة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    I'm sorry. I'm involved in a very difficult case right now. Open Subtitles أنا آسفة ، أنا متورطة في قضية صعبة للغاية الآن
    The United Nations was faced with increasingly complex challenges and its staff members were being asked to work in very difficult circumstances. UN وتواجه الأمم المتحدة تحديات تزداد تعقيدا ويُطلب إلى موظفيها العمل في ظروف صعبة للغاية.
    In the developing world, the family and extended family are unmatched in providing shelter, food, care and education to its members, often in very difficult circumstances. UN ففي البلدان النامية، توفر الأسرة والأسرة الممتدة لأفرادها المسكن والطعام والرعاية والتعليم بصورة لا نظير لها وفي ظروف غالباً ما تكون صعبة للغاية.
    I pay special tribute to AMISOM, which continues to operate in a very difficult environment. UN وأود أن أشيد بشكل خاص ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي لا تزال تعمل في بيئة صعبة للغاية.
    Often viewed as an animal sub-species, pygmies are subjected to very difficult living conditions. UN فهؤلاء الأقزام الذين يُعدون في أحيان كثيرة نوعا فريدا من الحيوانات يعانون من ظروف معيشية صعبة للغاية.
    Owing to the lack of complete documentation on excavation data and co-mingling of remains, the identification process proved extremely difficult. UN ونظرا لعدم وجود وثائق كاملة عن بيانات الحفر واختلاط الرفات ببعضها البعض، كانت عملية تحديد الهويات صعبة للغاية.
    Owing to the lack of complete documentation on excavation data and commingling of remains, the identification process proved extremely difficult. UN ونظرا لعدم وجود وثائق كاملة عن بيانات الحفر واختلاط الرفات ببعضها البعض، كانت عملية تحديد الهويات صعبة للغاية.
    The challenge of finding ways to combine family responsibility with work has become an extremely difficult task for many Eritrean women. UN أصبح التحدي المتمثل في إيجاد طرق للجمع بين مسؤولية الأسرة والعمل مهمة صعبة للغاية بالنسبة لكثير من النساء الأريتريات.
    Others have yet to be the subject of extremely difficult negotiations. UN أما العمليات الأخرى فسيحدد مصيرها من خلال مفاوضات صعبة للغاية.
    I wish to thank the staff of the Commission for their excellent work in extremely difficult circumstances. UN وأود هنا أن أتوجه بالشكر إلى موظفي اللجنة لعملهم المتميز في ظروف صعبة للغاية.
    The situation of prisoners with disabilities was described as particularly difficult. UN ووُصفت حالة السجناء المعوقين بأنها صعبة للغاية.
    The situation of children living in especially difficult circumstances requires special and urgent attention. UN وتتطلب حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية عناية خاصة وعاجلة.
    Those exchanges are integral to determining how we can best collaborate as we seek to manoeuvre in a very challenging international political and economic environment. UN وهذه التفاعلات أساسية لتحديد سبل التعاون الأمثل، إذ نسعى للمضي قدماً في بيئة سياسية واقتصادية دولية صعبة للغاية.
    MINUSMA has already established 12 bases in the north, from where peacekeepers continue to operate in extremely challenging security and climatic circumstances. UN وقد أنشأت البعثة المتكاملة 12 قاعدة في الشمال تواصل منها قوات حفظ السلام العمل في ظروف مناخية وأمنية صعبة للغاية.
    But it's okay, because without lies, life would be too hard. Open Subtitles لكن لا بأس، لأن الحياة ستكون صعبة للغاية بدون الكذب
    Other actors and actresses say that this profession is very tough. Open Subtitles الممثلون و الممثلات الآخرون يقولون أن هذه المهنة صعبة للغاية
    People always think my job is so difficult. Open Subtitles الناس دائما يفكرون مهمتي هي صعبة للغاية.
    I would in particular thank the Afghan staff of the United Nations who continued to provide assistance to vulnerable populations throughout the crisis under exceptionally difficult circumstances. UN وإنني أشكر بشكل خاص الموظفين الأفغان في الأمم المتحدة الذين واصلوا تقديم المساعدة إلى السكان المستضعفين طوال الأزمة في ظل ظروف صعبة للغاية.
    ICSC also introduced, in 1980, a financial incentive in the form of an increase in the assignment grant for staff working under the most difficult conditions. UN كما أدخلت اللجنة في عام ١٩٨٠ حافزا ماليا على شكل زيادة في منحة السفر في مهمة للموظفين العاملين في ظروف صعبة للغاية.
    Well,Tony, sometimes it's not always the best policy to be too tough. Open Subtitles حسنا , توني , في بعض الأحيان انها ليست دائما افضل سياسة ستكون صعبة للغاية.
    Let me just say that I think very hard questions have been posed today. UN وأود فقط أن أقول إن أسئلة صعبة للغاية قد أثيرت اليوم في رأيي.
    Two very rough and toothy blow jobs, Marcy, not silky like yours. Open Subtitles اثنين صعبة للغاية والمص مسنن, مارسي, لا حريري مثل لك
    Contrabands, you know, They can be very tricky. Open Subtitles المهربات، كما تعلمون، أنها يمكن أن تكون صعبة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus