"صعوبات أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater difficulties
        
    • greater difficulty
        
    • more difficult
        
    • more difficulty
        
    • more difficulties
        
    • more challenging
        
    • greater obstacles
        
    That path will result in even greater difficulties for the Committee when it comes to implementation of its Views. UN لكن هذه الخطوة ستضع اللجنة، في المستقبل، أمام صعوبات أكبر فيما يتعلق بتنفيذ الآراء التي توصلت إليها.
    The academic situation of the Roma student body presents greater difficulties than that of the non-Roma. UN وتثير الحالة الأكاديمية للطلبة من طائفة الروما صعوبات أكبر من الصعوبات المشاهَدة بين غير طائفة الروما.
    In either case, women tend to have greater difficulties than men in finding employment. UN وفي كلتي الحالتين، تلاقي المرأة صعوبات أكبر من تلك التي يلاقيها الرجل للعثور على عمل.
    They experience greater difficulty in holding meetings with clients, including in getting access to prisoners. UN فهي تواجه صعوبات أكبر في مقابلة موكليها، بما فيها دخول السجون.
    The countries are also faced with more difficult access to external credit, the cost of which has increased. UN وتواجه البلدان أيضاً صعوبات أكبر في الحصول على الائتمان الخارجي، الذي زادت تكلفته.
    On the whole, girls were more successful at school than boys, but had more difficulty when it came to entering the labour market. UN وبوجه عام، فإن البنات أكثر نجاحا في المدارس من البنين، بيد أنهن يواجهن صعوبات أكبر عندما يتعلق اﻷمر بدخول سوق العمل.
    Muslims also face more difficulties in obtaining identification papers if they declare their religion, and they have limited freedom to produce and disseminate Islamic books and other publications. UN كما يواجه المسلمون صعوبات أكبر للحصول على وثائق تحديد الهوية إذا أعلنوا عن دينهم، ولا يتمتعون بالحرية الكاملة في إنتاج وتوزيع الكتب الإسلامية والمنشورات الأخرى.
    In either case, women tend to have greater difficulties than men in finding employment. UN وفي كلتي الحالتين، تلاقي المرأة صعوبات أكبر من تلك التي يلاقيها الرجل للعثور على عمل.
    In either case, women tend to have greater difficulties than men in finding employment. UN وفي كلتي الحالتين، تلاقي المرأة صعوبات أكبر من تلك التي يلاقيها الرجل للعثور على عمل.
    There is no such widespread acceptance of the international criminal responsibility of States, and even greater difficulties can be expected in the search for an agreed definition of specific offences. UN أما من ناحية مسؤولية الدول الجنائية الدولية فلا تحظى بذلك القدر الواسع من القبول، بل أن البحث عن تعريف متفق عليه لجرائم معينة قد يواجه صعوبات أكبر.
    This disparity may be pointing to the fact that in the rural sector women encounter greater difficulties in joining the labour market. UN وهذا التباين قد يشير إلى أن المرأة في القطاع الريفي تواجه صعوبات أكبر في الانضمام إلى سوق العمل.
    Those that are prone to natural disasters experience even greater difficulties. UN وتعاني الدول المعرضة للكوارث الطبيعية من صعوبات أكبر بكثير.
    In many countries, displaced women face even greater difficulties finding work or other means to sustain themselves than displaced men. UN ففي عدد كبير من البلدان، تواجه المشردات صعوبات أكبر في الحصول على عمل أو على وسائل أخرى لإعالة أنفسهن مقارنة بالرجال.
    It is possible that developing countries may have greater difficulty in obtaining an eco-label when the criteria are set at a high level. UN وعندما تحدد المعايير عند مستوى عال، من الممكن أن تواجه البلدان النامية صعوبات أكبر في الحصول على العلامات الايكولوجية.
    Long-term unemployment has adverse effects on the speed of labour market recovery, as the long-term unemployed face greater difficulty in finding work. UN وتخلف البطالة في الأجل الطويل آثارا سلبية على سرعة انتعاش سوق العمل، نظرا لأن العاطلين عن العمل في الأجل الطويل يواجهون صعوبات أكبر في العثور على عمل.
    In practice, such an approach could only defeat its purpose, since a growing number of Member States would fall under Article 19 and experience even greater difficulty in paying their contributions. UN فمن حيث الممارسة، قد تقوض هذه الصيغة الأهداف المنشودة، إذ سيتكاثر عدد الدول الأعضاء التي تطالها أحكام المادة 19، والتي ستواجه صعوبات أكبر في دفع أنصبتها المقررة.
    Women find it more difficult to quit smoking and their percentage among persons who have stopped smoking is lower than for men. UN وتلقى النساء صعوبات أكبر في الإقلاع عن التدخين ونسبتهن من بين الذين أقلعوا عنه أقل مقارنة بنسبة الرجال.
    Groups that normally experience a more difficult labour market situation, such as youth, were also more severely hit than others. UN والفئات، التي عادة ما تواجه صعوبات أكبر في سوق العمل، كفئة الشباب، تضررت أيضاً أكثر من غيرها.
    Young women, for instance, have more difficulty securing decent work than young men. UN وتواجه الشابات، على سبيل المثال، صعوبات أكبر في الحصول على عمل لائق مقارنة بالشبان.
    In a number of countries, being registered is a requirement to be able to obtain those services and entitlements; yet those same people at risk of being left behind may have more difficulty being able to register. UN وفي عدد من البلدان، يمثل التسجيل شرطا للحصول على تلك الخدمات والاستحقاقات، ومع ذلك فإن نفس الأشخاص المعرضين لخطر التخلي عنهم هم الذين قد يواجهون صعوبات أكبر في القدرة على التسجيل.
    Firm size was also an important factor because SMEs had more difficulties than did large companies in adapting to new environmental requirements. UN كما يشكل حجم الشركة عاملا هاما ﻷن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه صعوبات أكبر مما تواجهه الشركات الكبيرة في التكيف للمتطلبات البيئية الجديدة.
    21. Entry points for partnership with foundations and philanthropic organizations have proved to be even more challenging for the Commission. UN 21 - وقد تبين أن اللجنة واجهت صعوبات أكبر في إيجاد المنافذ اللازمة لإقامة شراكات مع المؤسسات والمنظمات الخيرية.
    However, persons with disabilities encounter greater obstacles when they attempt to take out private insurance. UN وعلى الرغم من ذلك، يصادف الأشخاص ذوو الإعاقة صعوبات أكبر إذا أرادوا إبرام عقد تأمين خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus