"صعوبات اقتصادية خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious economic difficulties
        
    • grave economic difficulties
        
    • critical economic difficulties
        
    In the immediate post-Soviet period, the country had faced serious economic difficulties and a destructive civil war. UN وفي الفترة التي أعقبت الفترة السوفياتية مباشـرة، واجه البلد صعوبات اقتصادية خطيرة وحربـا أهلية مدمرة.
    Bosnia and Herzegovina will continue to face serious economic difficulties until structural reform is implemented. UN وستواصل البوسنة والهرسك مواجهة صعوبات اقتصادية خطيرة إلى أن يتم تنفيذ الإصلاح الهيكلي.
    Cameroon also stresses that the implementation of the proposed supplement requires the mobilization of considerable financial, human and material resources far beyond those available in developing countries, particularly those faced with serious economic difficulties. UN كما تؤكد الكاميرون أن تنفيذ الملحق المقترح يتطلب حشد قدر كبير من الموارد المالية والبشرية والمادية تتجاوز كثيرا الموارد المتاحة في البلدان النامية، ولا سيما تلك التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    Numerous countries, especially in Africa, have also encountered serious economic difficulties that have made it impossible to carry out more ambitious educational plans. UN كما أن بلدان عديدة، ولا سيما في افريقيا، واجهت صعوبات اقتصادية خطيرة جعلت من المستحيل تنفيذ خطط تعليمية أكثر طموحا.
    17. Africa was still experiencing grave economic difficulties caused by its indebtedness, falling commodity prices, limited market access, lack of foreign investment, declining levels of official development assistance and, in some countries, the impact of civil conflicts. UN ١٧ - ولا تزال افريقيا تعاني من صعوبات اقتصادية خطيرة بسبب الديون وسقوط أسعار المنتجات اﻷساسية وقيود وصولها إلى اﻷسواق والافتقار إلى االاستثمار اﻷجنبي، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وفي بعض البلدان، الحروب اﻷهلية.
    1. Cuba continues to face critical economic difficulties, which have prevailed since the early 1990s following the disruption of trade relations with its former trading partners of Eastern Europe. UN 1 - ما تزال كوبا تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تطغى عليها منذ بداية التسعينات نتيجة عدم انتظام علاقاتها التجارية مع شركائها التجاريين السابقين في أوروبا الشرقية.
    Unfortunately, we found ourselves in a paradoxical situation when our commitment to the ideas of disarmament created serious economic difficulties for the country. UN ولﻷسف نجد أنفسنا في موقف ينطوي على تناقض ظاهري، إذ أن التزامنا بأفكار نزع السلاح سبب لبلدنا صعوبات اقتصادية خطيرة.
    As a country faced with serious economic difficulties and a heavy external debt burden, Bulgaria supported the proposals for debt relief and, in particular, the principle of debt-for-nature swaps. UN وتؤيد بلغاريا، بوصفها بلدا يواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وعبئا ثقيلا من الدين الخارجي، الاقتراحات الرامية إلى التخفيف من عبء الديون ولا سيما مبدأ مبادلة الديون بتدابير لحفظ الطبيعة.
    Significant progress in many fields important for human welfare has been made through national and international efforts. However, the developing countries are still facing serious economic difficulties and an unfavourable international economic environment, and the number of people living in absolute poverty has increased in many countries. UN فقد حققت الجهود الوطنية والدولية تقدما بعيدا في كثير من الميادين التي تهم الرفاه اﻹنساني، ولكن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وبيئة اقتصادية دولية ليست في صالحها، وزاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر المطلق في بلدان كثيرة.
    The country suffered from serious economic difficulties starting from the mid-1990s, causing serious deterioration of the people's health, in particular women and children. UN لقد عانى البلد من صعوبات اقتصادية خطيرة ابتداءً من منتصف التسعينات مخلفة تدهورا جسيما في صحة السكان، لا سيما النساء والأطفال.
    One delegation noted that, in the context of the system-wide activities addressing the problems of refugees, a more clear-cut focus was required on providing assistance to the countries of asylum experiencing serious economic difficulties. UN ٢٦ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة لمعالجة مشاكل اللاجئين، تلزم زيادة التركيز بشكل واضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    One delegation noted that, in the context of the system-wide activities addressing the problems of refugees, a more clear-cut focus was required on providing assistance to the countries of asylum experiencing serious economic difficulties. UN ٢٦ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة كلها لمعالجة مشاكل اللاجئين، يلزم التركيز بشكل أوضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    3. One delegation noted that in the context of the system-wide activities addressing the problems of refugees, more clear-cut focus on providing assistance to the countries of asylum experiencing serious economic difficulties was required. UN ٣ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة لمعالجة مشاكل اللاجئين، تبرز الحاجة لزيادة التركيز بشكل واضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    Although the region experienced moderate growth after a decade of implementing tough structural adjustment programmes, Mexico and Brazil, the two best performing economies in the hemisphere, experienced serious economic difficulties as their currencies lost value and foreign investors pulled out. UN ومع أن هذه المنطقة قد شهدت نمواً معتدلاً بعد عقد من القيام بتنفيذ برامج تكيف هيكلي صارمة، فإن المكسيك والبرازيل، وهما أفضل اقتصادين من ناحية الأداء في نصف الكرة الغربي، قد واجهتا صعوبات اقتصادية خطيرة نظراً لانخفاض قيمة عملتيهما وانسحاب المستثمرين الأجانب منهما.
    The African continent was facing serious economic difficulties and harboured the majority of LDCs, and UNCTAD XI should seek to identify lasting solutions to Africa's problems in order to enable it to integrate into the multilateral trading system. UN وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    This involvement of the State in production activities, together with other factors — particularly the drought of the 1970s, the collapse of the mining sector and the deterioration of terms of trade — led the country into serious economic difficulties. UN واشتراك الدولـــة هذا في اﻷنشطة الانتاجية، باﻹضافة إلى عوامل أخرى - وبخاصة الجفاف الذي حل بالبلاد في السبعينات، وانهيار قطاع التعدين وتدهور الشروط التجارية - أوقع البلد في صعوبات اقتصادية خطيرة.
    213. The Committee was reminded that Yemen was one of the least developed countries in the world and, therefore, faced serious economic difficulties in achieving its policy goals. UN ٣١٢ - وذكرت اللجنة بأن اليمن يندرج في عداد أقل البلدان نموا في العالم، ولذلك فهو يواجه صعوبات اقتصادية خطيرة في تحقيق أهداف سياساته.
    The African continent was facing serious economic difficulties and harboured the majority of LDCs, and UNCTAD XI should seek to identify lasting solutions to Africa's problems in order to enable it to integrate into the multilateral trading system. UN وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The African continent was facing serious economic difficulties and harboured the majority of LDCs, and UNCTAD XI should seek to identify lasting solutions to Africa's problems in order to enable it to integrate into the multilateral trading system. UN وقال إن القارة الأفريقية تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تستشْري في أغلب أقل البلدان نمواً منها، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يسعى لإيجاد الحلول الدائمة لمشاكل أفريقيا لتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    1. Cuba continues to face critical economic difficulties, which have prevailed since the early 1990s following the disruption of trade relations with its former trading partners of Eastern Europe. UN 1 - ما تزال كوبا تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تطغى عليها منذ عقد التسعينات نتيجة تعطل علاقاتها التجارية مع شركائها التجاريين السابقين في أوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus