However, limitations as part of, or consequent upon, punishment for criminal offences may give rise to particular difficulties. | UN | ولكن عندما تكون التقييدات جزءاً من عقوبة على جرائم جنائية أو نتيجة لها فإن ذلك ينشئ صعوبات خاصة. |
Countries affected by armed violence experience particular difficulties in achieving the Millennium Development Goals. | UN | وتواجه البلدان المتضررة من العنف المسلح صعوبات خاصة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
No experience other than operating with the United States dollar, and no particular difficulties reported in this regard. | UN | لا توجد أي تجربة إلا في استخدام دولار الولايات المتحدة، ولم يُبلغ عن أي صعوبات خاصة في هذا الصدد. |
We recognize that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge. | UN | ونقر بأن البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الأساسي. |
This consists of individualized guidance and coaching for disabled persons who have special difficulties in joining the labour market, and must also serve as an instrument to encourage the transition to regular employment. | UN | ويتكون ذلك البرنامج من إرشاد توجيه حسب الاحتياجات الفردية للمعوقين ممن يواجهون صعوبات خاصة في الالتحاق بسوق العمل، كما أنه يجب أيضا أن يكون أداة لتشجيع الانتقال إلى عمالة نظامية. |
Sheltered employment: basically, measures promoting the entry of workers with disabilities and experiencing special difficulties are implemented through the Special Employment Centres. | UN | العمالة المحمية: تنفذ تدابير التشجيع على دخول العاملين ذوي الإعاقة والذين يعانون صعوبات خاصة أساسا من خلال مراكز التوظيف الخاصة. |
No particular difficulties reported. | UN | ولم يُبلغ عن أي صعوبات خاصة في هذا الصدد. |
No experience other than operating with the United States dollar and no particular difficulties reported. | UN | لا توجد أي تجربة إلا في استخدام دولار الولايات المتحدة، ولم يُبلغ عن أي صعوبات خاصة. |
particular difficulties were posed by the fact that work in the sex trade was often tied to substance abuse. | UN | وأضافت أن ثمة صعوبات خاصة يطرحها كون العمل في تجارة الجنس يرتبط في كثير من الأحيان بسوء استخدام المخدرات. |
particular difficulties arose in cases where loans had been made in foreign currency since the local currency equivalent increased as a result of devaluations. | UN | ونشأت صعوبات خاصة في الحالات التي قدمت فيها القروض بعملات أجنبية، نظرا لزيادة القيمة المكافئة بالعملات المحلية نتيجة لخفض سعر العملة المحلية. |
A solution must be found to enable States with particular difficulties in that area to be able to become parties to the Statute. | UN | ويجب ايجاد حل لتمكين الدول التي تلاقي صعوبات خاصة في هذا المجال ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي . |
Women were likely to face particular difficulties when they came before the courts because of the lack of female judges. | UN | وأضافت أن المرأة يحتمل أن تواجه صعوبات خاصة عندما تمثل أمام المحاكم بسبب عدم وجود قاضيات. |
They explain that a number of them are foreign nationals or stateless and they face particular difficulties in prison, having no relatives in the State party. | UN | وبيّنوا أن عدداً منهم أجانب أو عديمو الجنسية، ويواجهون صعوبات خاصة في السجن، حيث لا يوجد لديهم أقارب في الدولة الطرف. |
The same treatment shall be extended to children who, although over 30 years of age, have special difficulties in entering the labour market. | UN | وتمنح نفس المعاملة للأبناء الذين، رغم تجاوزهم سنّ 30 عاما، قد يواجهون صعوبات خاصة في دخول سوق العمل. |
special difficulties shall be deemed to exist when the worker forms part of any of the following groups: | UN | ويعتبر أنه توجد صعوبات خاصة في حال انتماء العامل إلى أي مجموعة من الفئات التالية: |
Likewise, landlocked developing countries faced special difficulties in the transit and transport of goods and services to and from the sea. | UN | وبالمثل، تواجه البلدان النامية غير الساحلية صعوبات خاصة فيما يتعلق بعبور ونقل السلع والخدمات من البحر وإليه. |
There is reason to believe that this may create special difficulties for women artists. | UN | وهناك سبب للاعتقاد بأن هذا قد يؤدي إلى صعوبات خاصة بالنسبة للنساء الفنانات. |
We recognize that developing countries face special difficulties in responding to this central challenge. | UN | ونسلم بأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الرئيسي. |
Moreover, these regulations pose special difficulties for small and medium-sized businesses in entering the international marketplace. | UN | كما أن هذه اللوائح تطرح صعوبات خاصة أمام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لدخول الأسواق الدولية. |
In addition, imprisonment can cause particular challenges because of separation from family, community and culture. | UN | إضافة إلى ذلك، قد يسبّب الاحتجاز بالسجون صعوبات خاصة نتيجة عزل السجناء عن أسرتهم ومجتمعهم وثقافتهم. |
The Arab Republic of Egypt is consequently faced with a number of difficulties that affect its fulfilment of the obligations under the Optional Protocol, which can be summed up as difficulties relating to data, education/awareness-raising and application. | UN | لذا، تواجه جمهورية مصر العربية عدداً من الصعوبات التي تؤثر على التزامها الكامل بتطبيق البروتوكول الاختياري وهي تتلخص في صعوبات خاصة بالبيانات، وبالثقافة/الوعي، وبالتطبيق. |
Member States appear to have particular difficulty in investigating and prosecuting people accused of committing human rights violations. | UN | ويبدو أن الدول الأعضاء تواجه صعوبات خاصة فيما يتعلق بالتحقيق مع المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان ومقاضاتهم. |
The point was made that the notion of jus cogens presented its own difficulties in terms of formation, evidence and classification. | UN | وأُشير إلى أن مفهوم القواعد الآمرة ينطوي على صعوبات خاصة به تتعلق بنشأة تلك القواعد وإثباتها وتصنيفها. |
This may become particularly difficult when developing countries are involved, since they lack capacity, operate on short-term plans, and have fragile economies. | UN | وقد ينطوي الأمر على صعوبات خاصة في حالة البلدان النامية بسبب افتقارها إلى القدرات اللازمة، وعملها وفق خطط قصيرة الأمد، والوضع الهش لاقتصاداتها. |