There is no primary selection process nor any electoral lists that create specific difficulties for women candidates. | UN | ليست هناك عملية اختيار رئيسية ولا توجد أية قائمة انتخابية تخلق صعوبات محددة للنساء المرشحات. |
No specific difficulties have been pointed to which arise from the present open-ended formulation of article 1. | UN | ولم تتم الإشارة إلى أي صعوبات محددة تنشأ عن الصيغة المفتوحة الحالية للمادة ١. |
States with their unique attributes as parties to a dispute may face specific difficulties in using alternative approaches effectively. | UN | وقد تواجه الدول، بما لها من خصائص فريدة، كأطراف في منازعة، صعوبات محددة في استخدام النهُج البديلة بفاعلية. |
The Committee did, however, face particular difficulties, including the reluctance of United Nations specialized agencies and programmes, with the notable exception of the ILO, to engage with the Committee as envisaged by Part IV of the Covenant. | UN | غير أن اللجنة واجهت صعوبات محددة منها عدم رغبة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها، بالاستثناء الملحوظ لمنظمة العمل الدولية، في الالتزام مع اللجنة على النحو المتوخى في الجزء الرابع من العهد. |
As noted in her preliminary report, she has not sent out any general request for information but has approached specific Governments for clarification when particular difficulties concerning the right to education were brought to her attention, or when she has obtained information about important domestic jurisprudence relating to the right to education. | UN | وكما أشارت المقررة الخاصة إلى ذلك في تقريرها الأولي، فإنها لم ترسل أي طلب عام للحصول على معلومات، ولكنها التمست من حكومات محددة توضيحات عندما لفتت انتباهها صعوبات محددة متعلقة بالحق في التعليم، أو عند حصولها على معلومات عن اجتهادات فقهية محلية هامة تتعلق بالحق في التعليم. |
He would like to know how the status of the Convention compared to that of other human rights treaties to which Norway was a party and if there were particular difficulties encountered. | UN | وقال إنه يود معرفة حالة الاتفاقية بالمقارنة مع غيرها من معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها النرويج، وما إذا كانت النرويج تواجه أية صعوبات محددة في هذا الصدد. |
A number of States made reference to specific difficulties hampering the adoption of adequate national legislation to implement the provisions of the Protocol. | UN | 29- أشار عدد من الدول إلى صعوبات محددة عرقلت اعتماد تشريعات وطنية وافية من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول. |
Differences between developing countries should be taken into account; some countries in her region faced specific difficulties due to the fact that their economies were structurally weak and some countries were land-locked. | UN | وقالت إنه ينبغي مراعاة الفوارق بين البلدان النامية؛ وأن هناك في إقليمها عدداً من البلدان تواجه صعوبات محددة نتيجة لضعف اقتصاداتها هيكلياً، وعدداً من البلدان غير الساحلية. |
specific difficulties with regard to names used by non—governmental organizations could, of course, be addressed by the Committee in the context of the quadrennial reports. | UN | ويمكن بطبيعة الحال أن تتناول اللجنة صعوبات محددة فيما يتعلق بالأسماء التي تستخدمها المنظمات غير الحكومية وذلك في سياق تقارير السنوات الأربع. |
Many States had not experienced specific difficulties while negotiating, ratifying or giving effect to extradition agreements. | UN | 8- ولم يواجه العديد من الدول صعوبات محددة أثناء التفاوض على اتفاقات بشأن تسليم المجرمين أو التصديق عليها أو إنفاذها. |
specific difficulties stem from the fact that the existing legal framework against nuclear, biological and chemical terrorism is scattered among partially overlapping instruments. | UN | وثمة صعوبات محددة مردها أن الإطار القانوني الحالي لمكافحة الإرهاب النووي والبيولوجي والكيميائي مُشَتَّتٌ بين صكوك متداخلة جزئيا. |
47. A number of States made reference to specific difficulties hampering the adoption of adequate national legislation to implement the provisions of the Protocol. | UN | 47- أشار عدد من البلدان إلى صعوبات محددة عرقلت اعتماد تشريعات وطنية وافية من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول. |
Discussions among participants revealed that specific difficulties arise when growth accounting analyses are undertaken in developing countries. | UN | 9- وقد كشفت المناقشات التي جرت فيما بين المشاركين أن ثمة صعوبات محددة تنشأ عند إجراء التحليلات المتعلقة بحساب النمو في البلدان النامية. |
21. Positive measures should be taken to overcome specific difficulties, such as illiteracy, language barriers, poverty or impediments to freedom of movement, which prevent people entitled to vote from exercising their rights effectively. | UN | 21- وينبغي أن تُتخذ تدابير إيجابية للتغلب على صعوبات محددة مثل الأمية أو الحواجز اللغوية أو الفقر أو معوقات حرية التنقل التي تمنع الأشخاص الذين يحق لهم التصويت من ممارسة حقوقهم ممارسةً فعالة. |
17. Positive measures should be taken to overcome specific difficulties, such as illiteracy, language barriers, poverty or impediments to freedom of movement, which prevent persons entitled to vote from exercising their rights effectively. | UN | 17- وينبغي كذلك أن تُتخذ تدابير إيجابية للتغلب على صعوبات محددة مثل الأمية أو الحواجز اللغوية أو الفقر أو معوقات حرية التنقل التي تمنع الأشخاص الذين يحق لهم التصويت من ممارسة حقوقهم ممارسةً فعالة. |
41. In response, it was noted that the notion of " non-existence of a contract " gave rise to particular difficulties in some legal systems. | UN | 41- وقيل ردّا على ذلك إن فكرة " انتفاء وجود العقد " أدت إلى صعوبات محددة في بعض النظم القانونية. |
Also indicate any particular difficulties encountered, in the adoption and implementation of this plan of action, as well as the measures taken to overcome these difficulties. | UN | كما يُرجى بيان أي صعوبات محددة تصادفها الدولة الطرف في اعتماد وتنفيذ خطة العمل المذكورة، وكذلك التدابير المتخذة للتغلب عليها. |
V. particular difficulties IN SITUATIONS OF | UN | خامساً- صعوبات محددة في حالات الأزمات 22-24 6 |
7. In the light of information submitted to it by the State party the Committee does not find any factors or particular difficulties that impede the full implementation of the Covenant. | UN | 7- على ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلى اللجنة، لا ترى اللجنة أي عوامل أو صعوبات محددة تعيق التنفيذ الكامل للعهد. |
213. In the light of information submitted to it by the State party, the Committee does not find any factors or particular difficulties that impede the full implementation of the Covenant in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | 213- في ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لا تجد اللجنة أي عوامل أو صعوبات محددة تعوق التنفيذ الكامل للعهد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
409. In the light of information submitted to it by the State party the Committee does not find any factors or particular difficulties that impede the full implementation of the Covenant. | UN | 409- على ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلى اللجنة، لا ترى اللجنة أي عوامل أو صعوبات محددة تعيق التنفيذ الكامل للعهد. |