"صعوديا" - Traduction Arabe en Anglais

    • upward
        
    Transfer payments have taken a sharp upward turn, a development partly explained by a rise in the old-age pension. UN 193- وقد اتجهت المدفوعات التحويلية اتجاها صعوديا كبيرا، ويرجع ذلك في جزء منه إلى ارتفاع معاشات المسنين.
    This represented an upward revision compared to the 12 per cent increase projected in the national communication. UN وتشكل هذه النسبة تنقيحا صعوديا بالمقارنة مع الزيادة البالغة ٢١ في المائة المسقطة في البلاغ الوطني.
    Unfortunately, no arguments or justifications were put forward in the report for maintaining the average ratio at its current level or adjusting it upward or downward, although that was one of the important aspects of the operation of the account. UN ولﻷسف، فإن التقرير لم يقدم أي حجج أو مبررات لﻹبقاء على النسبة المتوسطة عند المستوى الحالي أو تعديلها صعوديا أو نزوليا، على الرغم من أن هذا يمثل أحد الجوانب الهامة لتشغيل الحساب.
    11. FDI to developing countries has followed a strong upward trend over the past decade. UN ١1 - لقد شهد الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية اتجاها صعوديا قويا خلال السنوات العشر الماضية.
    46. There has also been a strong upward trend in international private capital flows to developing countries over the past decade. UN 46 - شهد العقد الماضي أيضا اتجاها صعوديا قويا في التدفقات الرأسمالية الخاصة الدولية إلى البلدان النامية.
    Much progress had been made in several countries such as Indonesia, Sierra Leone, Guatemala, and in the Middle East women's political rights were on an upward trajectory. UN وأحرز الكثير من التقدم في عدة بلدان مثل إندونيسيا، وسيراليون، وغواتيمالا، وأخذت الحقوق السياسية للمرأة في الشرق الأوسط مسارا صعوديا.
    The study indicates an upward trend in average utilization over the past decade, with some exceptions from 1988 to 1990 and a slight loss in 1994. UN وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤.
    The overall upward trend since 1997 is marked by a sharp increase in incidents since 2006, with 2008 marking the greatest number of humanitarian workers affected by violence in 12 years. UN ويتخذ معدّل حدوث هذه الهجمات اتجاها صعوديا بوجه عام منذ عام 1997 وإن كان قد ازداد بصورة حادة منذ عام 2006، وشهد عام 2008 أكبر عدد من حالات تعرّض العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية للعنف خلال 12 سنة.
    * All upward reclassifications are from the immediately lower level. UN * تمت إعادة التصنيف صعوديا لجميع الوظائف من الرتبة الأولى مباشرة.
    The demand for amphetamine-type stimulants (ATS) has continued to show an upward trend. UN رابعا- 1- استمرار الطلب على المنشّطات الأمفيتامينية يظهر اتجاها صعوديا.
    The World Bank measure of performance also reveals an upward trend in performance over time, with the proportion of dollars lent that were rated as having achieved satisfactory or better outcomes increasing from 72 per cent for 1990-1993, to 77 per cent for 1994-1997, and 81 per cent for 1998-1999. IV. Directions for the future UN ومقياس أداء البنك الدولي يوضح أيضا أن هناك اتجاها صعوديا في الأداء بمرور الوقت، حيث زادت نسبة الدولارات المقترضة، والتي قُيّمت باعتبارها كانت ذات نتيجة مُرضية أو أفضل، من 72 في المائة في الفترة 1990-1993 إلى 77 في المائة في الفترة 1994-1997 وإلى 81 في المائة في الفترة 1998-1999.
    In addition, between 1988 and 1992 this indicator showed an upward trend: in the towns the number of destitute households rose from 11.6 to 13 per cent and in rural areas from 36.3 to 37 per cent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أظهر هذا المؤشر في الفترة ما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٢ اتجاها صعوديا: ففي المدن ارتفع عدد اﻷسر المعيشية المعوزة من ١١,٦ إلى ١٣ في المائة، وارتفع من ٣٦,٣ إلى ٣٧ في المائة في المناطق الريفية.
    43. The main synthetic indicators for the development of the educational system - the literacy rate and the average length of schooling - have shown an upward trend for a number of years. UN ٤٣ - وأظهرت المؤشرات التركيبية الرئيسية لتطور النظام التعليمي - نسبة الملمي بالقراءة والكتابة ومتوسط مدة تعليمهم المدرسي - اتجاها صعوديا لعدد من السنوات.
    Figure V 48. Responses in the form of voluntary testing and counselling programmes for infectious diseases have shown an upward trend in all the regions. UN 48- وأظهرت الاستجابات التي تمثّلت في شكل برامج الاختبار الطوعي والخدمات الاستشارية الخاصة بالأمراض المعدية اتجاها صعوديا في كل مناطق العالم.
    31. The Board noted that there had been an overall upward trend in cash holdings and investments across the United Nations and its funds and programmes during the financial period ended 31 December 2011. UN 31 - لاحظ المجلس اتجاها صعوديا بوجه عام في موجودات النقدية والاستثمارات في الأمم المتحدة ومختلف صناديقها وبرامجها خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    It should be noted that an upward trend in the middle-aged and older groups of 50-54 and 55-59 has been growing, in addition to a substantial rise in the 25-29 age group. UN وجدير بالملاحظة أن هناك اتجاها صعوديا ما برح يتنامى في الفئتين العمريتين المتوسطة والأكبر سنا للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 50 و 54 عاما وبين 55 و 59 عاما، بالاضافة إلى حدوث ارتفاع كبير في الفئة العمرية 25-29.
    29. Riding on expectations of early and strong recovery, equity markets in the region began an upward climb in the early part of 2009 (figure 9). UN 29 - وركبت أسواق الأسهم في المنطقة موجة توقعات التعافي المبكر القوي، فاتخذت اتجاها صعوديا في أوائل عام 2009 (الشكل التاسع).
    The DFID analysis also shows an upward trend in performance, with the share of projects rated satisfactory or better rising from about 66 per cent (1979-1988), to 73 per cent (1989-1992), and approximately 75 per cent for 1993-1997. UN وتبيّن تحليلات إدارة التنمية الدولية أيضا أن ثمة اتجاها صعوديا في الأداء، حيث ارتفعت حصة المشاريع، التي قُيّمت باعتبارها مُرضية أو متجاوزة لهذا المستوى، من حوالي 66 في المائة (1979-1988) إلى 73 في المائة (1989-1992) وإلى 75 في المائة تقريبا للفترة 1993-1997.
    10. Welcomes the increased promotional activities undertaken by the management of the United Nations Conference Centre at the Economic Commission for Africa, that resulted in a utilization rate of 60.13 per cent in 2006, a marked increase over the 2005 rate of 42.23 per cent, which is an upward trend that is continuing with a utilization rate of 75 per cent recorded as of the end of May 2007; UN 10 - ترحب بزيادة أنشطة الترويج التي تضطلع بها إدارة مركز مؤتمرات الأمم المتحدة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا والتي أسفرت عن معدل استخدام قدره 60.13 في المائة في عام 2006، وهي زيادة واضحة عن معدل عام 2005 وقدره 42.23 في المائة، مما يمثل اتجاها صعوديا مستمرا، حيث سُجل معدل استخدام قدره 75 في المائة في نهاية أيار/مايو 2007؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus