"صعيد العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • worldwide
        
    • of global
        
    • around the world
        
    • world's
        
    • world wide
        
    • a global scale
        
    • globally
        
    • world-wide
        
    • universally
        
    • throughout the world
        
    • the global
        
    • world level
        
    • global level
        
    • in the world
        
    The response to global challenges calls for worldwide cooperation and coordination. UN ويتطلب الرد على التحديات العالمية تعاونا وتنسيقا على صعيد العالم.
    Reduced consumer spending and business investment resulted in a fall of global manufacturing production. UN وأدّى انخفاض الانفاق الاستهلاكي والاستثمار في منشآت الأعمال إلى تراجع الإنتاج الصناعي على صعيد العالم.
    around the world, WTCs are viewed as engines for economic development. UN ويُنظر إلى مراكز التجارة العالمية، على صعيد العالم باعتبارها محركات للتنمية الاقتصادية.
    Afghanistan continued to account for the largest share of the world's illicit opium poppy cultivation and illicit opium production, as well as a substantial portion of global heroin manufacture. UN وظلَّت أفغانستان تستأثر بأكبر نصيب من زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج الأفيون غير المشروع في العالم، إلى جانب حصة كبيرة من أنشطة صنع الهيروين على صعيد العالم.
    Number of users at Headquarters and world wide 200 1 500 4 500 6 000 UN عدد المستعملين في المقر وعلى صعيد العالم
    Our national experience has shown that there is both an opportunity and a need for the rapprochement of different cultures and religions on a global scale. UN وقد أظهرت خبرتنا الوطنية أن هناك حاجة وفرصة لتقارب مختلف الثقافات والديانات على صعيد العالم.
    That is true for the European Union, as well as globally. UN وهذا ينطبق على الاتحاد الأوروبي، وكذلك على صعيد العالم ككل.
    At the same time, it has become an important and useful element for building trust and confidence between States worldwide. UN كما أنه أصبح في الوقت ذاته عنصراً هاماً ومفيداً لبناء الائتمان والثقة فيما بين الدول على صعيد العالم.
    And we know all too well the reasons why only 17 per cent of women worldwide occupy elected office. UN ونعرف جيداً الأسباب التي جعلت 17 في المائة فقط من النساء على صعيد العالم يشغلن مناصب بالانتخاب.
    worldwide, UNHCR was working to increase its speed and efficiency in deploying expert staff and relief aid. UN وعلى صعيد العالم تعمل المفوضية على زيادة سرعتها وكفاءتها في نشر الموظفين الخبراء والمعونة الغوثية.
    Overcoming the barriers of distance and time, new, more complex and more powerful systems were rapidly changing the face of global politics, finance and development strategy. UN فالنظم الجديدة الأكثر تقدما وقوة، وقد تغلبت على حواجز المكان والزمان، تعمل بسرعة على تغيير وجه العمل السياسي والمالي والإنمائي على صعيد العالم.
    Such zones contribute to the strengthening of global nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتساهم هذه المناطق في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على صعيد العالم.
    This technology is now also the basis for water purification systems currently deployed in rural areas and developing countries around the world. UN كما أنَّ هذه التقنية تُتّخَذ حالياً أساساً لنُظم تنقية المياه المعتمَدة في الوقت الراهن في المناطق الريفية وفي البلدان النامية على صعيد العالم.
    During the past six decades, United Nations peacekeepers have saved countless lives, prevented wars and eased tensions in numerous crisis areas around the world. UN وخلال العقود الستة الماضية، أنقذ حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة عددا لا يحصى من الأرواح، ومنعوا نشوب الحروب وخففوا حدة التوترات في العديد من مناطق الأزمات على صعيد العالم.
    Although it accounted for 15 per cent of the world's population and enjoyed vast natural resource wealth, Africa still represented only a small fraction of global FDI inflows. UN ورغم أن أفريقيا تبلغ نسبة سكانها 15 في المائة من سكان العالم وتملك ثروة هائلة من الموارد الطبيعية، فإن نصيبها من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على صعيد العالم ضئيل جداً.
    The majority of the world's top 3PLs are based in developed countries. UN 9- ويوجد مقر معظم أهم الأطراف الثالثة الموردة للخدمات اللوجستية على صعيد العالم في البلدان المتقدمة.
    Number of users at Headquarters and world wide 200 1 500 4 500 6 000 UN عدد المستخدمين في المقر وعلى صعيد العالم
    This action would be best taken at the international level, in order to achieve comparability of information world wide. UN وأفضل أسلوب لاتخاذ هذا الاجراء هو أن يجري على الصعيد الدولي، وذلك للتمكين من مقارنة المعلومات على صعيد العالم كله.
    It sets out the basic principles for ensuring the realization of children's rights on a global scale. UN وهي تحدّد المبادئ الأساسية لضمان العمل بحقوق الإنسان على صعيد العالم.
    Youth unemployment has reached a record high of 82.7 million youth globally. UN وعلى صعيد العالم وصلت بطالة الشباب إلى رقم قياسي عال بلغ 82,7 مليون عاطل.
    The International Council of Chemical Associations (ICCA) is the world-wide voice of the chemical industry, representing chemical manufacturers and producers all over the world. UN المجلس الوطني للرابطات الكيميائية هو صوت الصناعة الكيميائية على صعيد العالم أجمع إذ يمثل صانعي ومنتجي المواد الكيميائية في جميع أنحاء العالم.
    And I would almost dare to say that any principle of social organization that seeks to impose itself universally has an undemocratic base. UN وأرجح تقريبا أن أي مبدأ تنظيم اجتماعي يسعى إلى فرض ذاته على صعيد العالم له قاعدة غير ديمقراطية.
    If we miss the opportunity to tackle its negative effects immediately, it could produce unimaginable consequences throughout the world. UN وإذا ما فوتنا الفرصة لمجابهة آثارها السلبية على الفور، فإنها قد تؤدي إلى عواقب لا يمكن تخيلها على صعيد العالم.
    The international community must ensure that the global recovery was sustained and take action to accelerate global growth rates. UN ولا بد أن يضمن المجتمع الدولي اطّراد الانتعاش العالمي واتخاذ إجراءات لتسريع معدلات النمو على صعيد العالم.
    They call for solutions at the world level. UN إنها تستدعي حلولا على صعيد العالم.
    It will involve integrating the concept of partnership into the methods of work of the organization, with a view to facilitating the realization of a true development partnership at the global level. UN كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم.
    There are no more than 14 producers left in the world. UN ولم يعد هناك أكثر من 14 منتجاً على صعيد العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus