However, it expressed concerns that, in practice, certain groups of children belonging to minority groups, such as the Roma, Irish Travellers and others, continue to experience discrimination and social stigmatization. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لاستمرار تعرض فئات معينة من الأطفال المنتمين إلى أقليات، كالغجر والرحّل الآيرلنديين وغيرهم، إلى التمييز والوصم الاجتماعي على صعيد الممارسة العملية. |
To date, no situation in practice existed when Croatia had not been able to give international legal assistance. | UN | ولم تحدث على صعيد الممارسة العملية حتى تاريخه أي حالة لم تتمكن فيها كرواتيا من تقديم المساعدة القانونية الدولية. |
In practice, however, environmental policies have largely been viewed as policy appendages, in which remedial actions are taken once economic priorities are implemented and environmental degradation has taken place. | UN | بيد أن السياسات البيئية ظلت على صعيد الممارسة العملية تعتبر الى حد كبير زوائد في مجال السياسات، تتخذ في اطارها اجراءات اصلاحية بعد تنفيذ اﻷولويات الاقتصادية وحدوث التدهور البيئي. |
Normative progress and even solid practice in some cases should not obscure the implementation gap, which can rightly be said to be of scandalous proportions. | UN | فهناك ثغرة في التنفيذ يمكن القول عن حق بأنها ذات أبعاد مخزية ولا ينبغي أن يحجبها ما أُحرز من تقدم على صعيد وضع القواعد بل وما تحقق على صعيد الممارسة العملية في بعض الحالات من إنجازات ملموسة. |
However, it includes discharge from small-scale, partly informal industries, which might be difficult to regulate in practice. | UN | غير أنها تشمل أيضاً الصرف من الصناعات الصغيرة النطاق التي تكون جزئياً صناعات غير نظامية ويصعب إخضاعها للتنظيم على صعيد الممارسة العملية. |
The SPT makes recommendations concerning changes to improve the situations encountered and to ensure the development and improvement of a coherent system of safeguards in law and in practice. | UN | وتتقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتوصيات بشأن التغييرات اللازمة لتحسين الأوضاع وضمان وضع وتحسين نظام متماسك من الضمانات في مجال القانون وعلى صعيد الممارسة العملية. |
Officials and experts from Africa and Europe could compare notes on how their relatively complex institutional structures for early warning, prevention and protection have fared in practice. | UN | ويمكن للمسؤولين والخبراء من أفريقيا وأوروبا مقارنة ملاحظاتهم بشأن مستوى أداء ما لديهم من هياكل مؤسسية معقدة نسبيا للإنذار المبكر والمنع والحماية، على صعيد الممارسة العملية. |
Yet cases of expulsion of dual nationals without prior denationalization by the expelling State are not unusual in practice. | UN | غير أن حالات طرد مزدوجي الجنسية دون قيام الدولة الطاردة بتجريدهم مسبقاً من جنسيتها ليست نادرة على صعيد الممارسة العملية. |
However, according to recent research, access to justice free of charge is made subject to conditions that make it unattainable in practice. | UN | ومع ذلك، تُبيِّن أبحاثٌ أُجريت مؤخراً كيف أن إمكانية الاحتكام مجاناً إلى القضاء مرهونةٌ بشروطٍ تحول دون تحقُّقها على صعيد الممارسة العملية. |
The Refugee Act provides that status should be determined within 28 days, however in practice the 28 days has not always been met. | UN | وينص قانون اللاجئين على أن يحدد الوضع في غضون 28 يوماً، لكن لم يجر دائماً الالتزام بأجل 28 يوماً على صعيد الممارسة العملية. |
The principles are also intended to help Governments, intergovernmental, private sector and other organizations to apply the general concept of sustainable tourism in practice. | UN | وتستهدف هذه المبادئ أيضا مساعدة المنظمات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات القطاع الخاص وغيرها في تطبيق المفهوم العام للسياحة المستدامة على صعيد الممارسة العملية. |
It was precisely the task of the working group to explore ways in which migrants could be empowered so that their human rights would be respected in practice. | UN | والمهمة المحددة للفريق العامل هي استكشاف السبل التي يمكن بها إتاحة إمكانيات للمهاجرين بما يكفل احترام حقوق الإنسان لهم على صعيد الممارسة العملية. |
In practice, however, in rural areas social pressures and the community's ways of settling marital differences undermine this notion of equality in that women find it difficult to initiate proceedings against their husbands. | UN | ومع هذا، وعلى صعيد الممارسة العملية وفي المناطق الريفية، تؤدي العقبات الاجتماعية والطرق المجتمعية لتسوية الأزمات الزوجية إلى الإضرار بمبدأ المساواة، فالمرأة نادرا ما تبادر برفع دعوى قضائية ضد زوجها. |
580. The Committee recommends that the State party continue its efforts to fully incorporate in legislation and in practice article 3 of the Convention. | UN | 580- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في سبيل تضمين تشريعاتها أحكام المادة 3 من الاتفاقية تضميناً تاماً وعلى صعيد الممارسة العملية. |
However, failure to respect that principle in practice affected the quality of the recommendations made following review of the periodic reports of States parties and the general comments on the individual normative provisions of treaties. | UN | بيد أن عدم احترام هذا المبدأ على صعيد الممارسة العملية يؤثر على نوعية التوصيات التي تصدر عقب استعراض التقارير الدورية للدول الأطراف والتعليقات العامة بشأن فرادى الأحكام المعيارية للمعاهدات. |
The SPT makes recommendations concerning changes to improve the situations encountered and to ensure the development and improvement of a coherent system of safeguards in law and in practice. | UN | وتتقدم اللجنة الفرعية بتوصيات بشأن التغييرات اللازمة لتحسين الأوضاع التي ووجهت وكفالة تطوير وتحسين نظام متماسك من الضمانات القانونية وعلى صعيد الممارسة العملية. |
In practice, the High Commissioner of the United Kingdom to New Zealand is appointed concurrently as Governor of Pitcairn and the responsibility for the administration of the island is accordingly vested in him and is discharged by him and his subordinate officers. | UN | وعلى صعيد الممارسة العملية يُعيَّن مفوض المملكة المتحدة السامي لدى نيوزيلندا حاكما لبيتكيرن أيضا، وتعهد إليه بالتالي مسؤولية إدارة الجزيرة ويضطلع بها هو والموظفون العاملون تحت إمرتـه. |
On that basis, the Chairperson noted that, even with great diversity in the room, participants could consider the meaning of these three factors in practice as well as the roles of different actors in the extractive industry. | UN | وقالت الرئيسة، بناء على ذلك، إن التنوع الكبير داخل القاعة لا يمنع المشاركين من التفكر في معنى هذه العوامل الثلاثة على صعيد الممارسة العملية وفي أدوار مختلف الفعاليات في قطاع الصناعة الاستخراجية. |
The Committee is also concerned that although the Great Green Document on Human Rights prohibits discrimination on the basis of sex, there are still disparities in legislation and practice, in particular with regard to inheritance rights. | UN | كما يساورها القلق ﻷنه بالرغم من أن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس، هناك مع ذلك أوجه تناقض في التشريع وعلى صعيد الممارسة العملية خاصة فيما يتعلق بحقوق الميراث. |
The Committee is also concerned that although the Great Green Document on Human Rights prohibits discrimination on the basis of sex, there are still disparities in legislation and practice, in particular with regard to inheritance rights. | UN | كما يساور اللجنة قلق ﻷنه بالرغم من أن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس هناك مع ذلك أوجه تناقض في التشريع وعلى صعيد الممارسة العملية خاصة فيما يتعلق بحقوق الميراث. |