"صغر عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • small number of
        
    • small numbers of
        
    • low number of
        
    • limited number of investigations
        
    The reason for this is the relatively small number of Professional posts in relation to the number of member States of WMO. UN والسبب في ذلك هو صغر عدد وظائف الفئة الفنية نسبيا بالقياس الى عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Ethnicity or maternal age comparisons are not possible due to the small number of deaths. UN والمقارنات الخاصة بالأصل الإثني أو سن الأمومة غير ممكنة بسبب صغر عدد الوفيات.
    However, it may also be noted that some variation from year to year can be expected, given the statistically small number of evaluations in each annual batch. UN ومع ذلك، قد يلاحظ أيضا أنه يمكن توقع حدوث بعض التغير من عام لآخر، بالنظر إلى صغر عدد التقييمات إحصائيا في كل مجموعة سنوية.
    There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. UN وهناك عدد من العوامل التي تحدّ من نطاق هذين النوعين من الدراسات، من بينها صغر عدد المشاركين، والرقابة الطبية الطوعية، والفروق في التعرض بين الدراستين، وغير ذلك.
    Due to the low number of cases, however, a percentage is of little relevance. UN إلا أن صغر عدد القضايا يجعل تحديد نسبة مئوية غير ذي أهمية.
    11. The Committee expresses its concern at the high number of complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, intelligence and prison officials, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. UN 11- يساور اللجنة القلق من ارتفاع عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على يد المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الأمن والمخابرات والسجون، ومن صغر عدد الإدانات الصادرة في الحالات التي جرى التحقيق فيها.
    The small number of posts at the entry level has served to frustrate those, including women, in the General Service category who cannot be placed because of a shortage of posts. UN وقد أدى صغر عدد الوظائف في رتبة الالتحاق إلى إحباط الموظفين، ومن بينهم النساء، في فئة الخدمات العامة الذين لا يمكن إلحاقهم بسبب نقص عدد الوظائف.
    Although a small number of the externally displaced people may reasonably fear for their safety should they return, the perception of fear experienced by most of the displaced is stoked principally by the propaganda of Mr. Abdic and his followers. UN وعلى الرغم من صغر عدد المشردين خارجيا الذين ربما يخشون على نحو معقول على سلامتهم، إذا عادوا، وما يشعر به معظم المشردين من خوف تبثه بصورة أساسية دعاية السيد عبديتش وأتباعه.
    With the small number of actors involved in the assistance to Tokelau, UNDP and New Zealand established a project in 2000 to link and rationalize their respective programmes, and to formulate a national sustainable development plan. UN وبسبب صغر عدد العناصر الفاعلة التي تشارك في تقديم المساعدة إلى توكيلاو، أنشأ البرنامج الإنمائي ونيوزيلندا مشروعا مشتركا في عام 2000 لربط وترشيـد برامجهمــا، وصياغـــة خطة إنمائية وطنية مستدامة.
    Despite the relatively small number of ratifications from outside the Western Hemisphere, the general normative underpinning and specific human rights principles of the Convention have acted and still act as a powerful catalyst for the consolidation at the international level of the common normative understanding regarding the rights of indigenous peoples. UN ورغم صغر عدد التصديقات نسبياً من خارج نصف الكرة الغربي فإن الأساس المعياري العام ومبادئ حقوق الإنسان الخاصة الواردة في الاتفاقية كانت ولا تزال بمثابة عامل تحفيز ساعد على دعم المستوى الدولي للفهم المعياري المشترك بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Firstly, it seems that the Convention does not enjoy the support or attract the particular interest of the international community, as demonstrated by the remarkably small number of signatures and ratifications and the fact that very few replies have been received to requests for feedback on the proposed new definition of a mercenary. UN وهي، أولا، يبدو أن الاتفاقية لا تحظى بدعم المجتمع الدولي أو تجتذب انتباهه بشكل خاص، ويتضح من ذلك صغر عدد التوقيعات والتصديقات بشكل ملحوظ، ومن ضآلة عدد الردود الواردة على الطلبات التي تسطلع الآراء بشأن التعريف الجديد المقترح للمرتزق.
    The discrepancies detected were attributed to the fact that some amounts of HCFC-22 had not been declared to the Customs authorities during crossborder trading and that, given the small number of containers involved, it had been difficult for Customs officers to detect those illegal imports. UN وتعزى التباينات المُلاحظة إلى أن بعض كميات المُركّب HCFC-22 لم يُعلَن عنها للسلطات الجمركية أثناء التجارة عبر الحدود، وأنه بالنظر إلى صغر عدد الحاويات التي تُوجَد فيها تلك الكميات، كان من الصعب على موظفي الجمارك أن يكتشفوا الواردات غير القانونية.
    38. Another criticism relates to the notion that the small number of rating agencies would impede the healthy competition that spurs important innovations for rating methodologies. UN 38 - ويتعلق أحد الانتقادات الأخرى بمفهوم مفاده أن صغر عدد وكالات التصنيف من شأنه أن يعوق المنافسة الصحية التي تحض على إيجاد ابتكارات هامة في منهجيات التصنيف.
    54. Ms. Emerson (Portugal) said that her delegation shared the concern at the small number of entry-level posts available. UN ٥٤ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: قالت إن وفدها يشارك في اﻹعراب عن القلق إزاء صغر عدد الوظائف المتاحة في الرتب الابتدائية.
    38. The rates for direct maternal deaths (i.e. due to complications of pregnancy, childbirth and the immediate post-partum period) fluctuate markedly from year to year due to the small number of deaths. UN 38- تتفاوت معدلات وفيات الأمومة مباشرة (أي الوفيات الناتجة عن مضاعفات الحمل، والوضع، وفترة ما بعد الوضع مباشرة) تفاوتا ملحوظا من عام إلى آخر بسبب صغر عدد الوفيات.
    36. Direct maternal deaths: The rates for direct maternal deaths (e.g. due to complications of pregnancy, childbirth and the immediate post-partum period) fluctuate markedly from year to year due to the small number of deaths. UN 36 - وفيات الأمومة المباشرة: تتفاوت معدلات وفيات الأمومة المباشرة (مثلا بسبب مضاعفات الحمل، والوضع والفترة التالية للوضع مباشرة) تفاوتا ملحوظا من عام إلى آخر بسبب صغر عدد الوفيات.
    Mr. BARRETT (United Kingdom) said that there was no dedicated detention facility for immigration detainees in Northern Ireland owing to the small number of individuals involved. UN 27- السيد باريت (المملكة المتحدة) قال إنه لا يوجد مرفق احتجاز مكرس للمهاجرين المحتجزين في آيرلندا الشمالية بسبب صغر عدد الأفراد المعنيين.
    There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. UN وهناك عدد من العوامل التي تحدّ من نطاق هذين النوعين من الدراسات، من بينها صغر عدد المشاركين، والرقابة الطبية الطوعية، والفروق في التعرض بين الدراستين، وغير ذلك.
    There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. UN وهناك عدد من العوامل التي تحدّ من نطاق هذين النوعين من الدراسات، من بينها صغر عدد المشاركين، والرقابة الطبية الطوعية، والفروق في التعرض بين الدراستين، وغير ذلك.
    189. The situation at Akpro-Missérété Prison was considerably better than at Abomey or Cotonou, in light of the low number of prisoners. UN 189- والوضع في سجن أكبرو - ميسيريتيه أفضل بكثير من الوضع في سجن أبومي أو سجن كوتونو، بسبب صغر عدد السجناء.
    Of course, these stark differences in domestic training capacity in Africa have to be understood in combination with the low number of staff and the high turnover rate. UN وبطبيعة الحال، فإن صغر عدد الموظفين وارتفاع معدل دورانهم هو ما يفسر هذا التخلف الصارخ في قدرة أفريقيا على توفير التدريب المحلي.
    (11) The Committee expresses its concern at the high number of complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, intelligence and prison officials, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. UN (11) يساور اللجنة القلق من ارتفاع عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على يد المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الأمن والمخابرات والسجون، ومن صغر عدد الإدانات الصادرة في الحالات التي جرى التحقيق فيها.
    (11) The Committee expresses its concern at the high number of complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, intelligence and prison officials, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. UN (11) يساور اللجنة القلق من ارتفاع عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على يد المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الأمن والمخابرات والسجون، ومن صغر عدد الإدانات الصادرة في الحالات التي جرى التحقيق فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus