"صفقات تجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • commercial transactions
        
    • business deals
        
    • trade deals
        
    • business transaction
        
    • business transactions
        
    • do business
        
    • business dealings
        
    • commercial deals
        
    • deals and
        
    At the same time, this United States law also damages the interests of third States by inhibiting commercial transactions with Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    In Chile, the Law on Transplantation also relates to the sale of organs articulating that no organs can be the subject of commercial transactions. UN وفي شيلي، يتعلق قانون زرع الأعضاء أيضاً ببيع الأعضاء ويبين أنه لا يجوز أن تكون الأعضاء موضوع صفقات تجارية.
    These two groups maintained links and at times carried out joint business deals. UN وكانت لهاتين المجموعتين روابط متواصلة ونفذتا أحيانا صفقات تجارية مشتركة.
    Mysterious attacks that justify war, trade deals that erase borders, stock market collapses that shift billions in wealth. Open Subtitles هجمات غامضة تبرر الحرب، صفقات تجارية تمحو الحدود، إنهيار سوق الأسهم لتحول مليارات الدولارات في الثروة.
    Losses related to business transaction or course of dealing UN الخسائر المتصلة بمعاملات أو صفقات تجارية
    The majority of the Baha'is in Yazd are now prohibited from conducting any business transactions. UN ومعظم البهائيين في يزد يمنعون من القيام بأية صفقات تجارية.
    It had also banned charter flights from its own territory to the Falkland Islands and introduced domestic legislation to restrict shipping to the Falklands and penalize companies that wished to do business in or with the Islands. UN وحظرت الأرجنتين أيضاً الرحلات الجوية وأصدرت تشريعات محلية لتقييد عمليات الشحن إلى جزر فوكلاند ومعاقبة الشركات التي ترغب في عقد صفقات تجارية في الجزر أو مع جهات مقيمة فيها.
    In the case of eight of these claims, either the situs of the alleged losses is Iraq or the claims are for losses arising out of business dealings with Iraqi entities or the Government of Iraq. UN وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق.
    13. His delegation had some concerns about the proposals relating to State enterprises engaged in commercial transactions. UN ١٣ - وأفاد أن استراليا لها تحفظات على المقترحات المتعلقة بالمؤسسات التابعة للدولة التي تعقد صفقات تجارية.
    The Security Council believes, rightly or wrongly, that over the past five years commercial transactions and economic agreements have been concluded in the Democratic Republic of the Congo which are one-sided, i.e. prejudicial to national sovereignty. UN ومن رأي مجلس الأمن، خطأً كان ذلك أم صواباً، أنه قد تمت بجمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال السنوات الخمس الماضية، صفقات تجارية واتفاقات اقتصادية تتضمن شروطاً جائرة، أي شروطاً تمس السيادة الوطنية.
    Guiding principle 4 provides absolute prohibition of the removal of organs from legal minors, exception in the case of regenerative tissues. It adds in guiding principle 5 that no human body or parts can be the subject of commercial transactions, neither compensations nor rewards. UN وفيما عدا الأنسجة المتجددة، يحظر المبدأ التوجيهي 4 تماماً استئصال أعضاء من قصر بحكم القانون وينص المبدأ التوجيهي 5 على أنه لا يجوز أن يكون جسم الإنسان أو أجزاء منه موضع صفقات تجارية لا على سبيل التعويض أو المكافأة.
    Finally, guiding principle 7 prohibits physicians and other health professionals from engaging in organ transplantation procedures if they have reason to believe that the organs concerned have been the subject of commercial transactions. UN وفي الختام، يمنع المبدأ التوجيهي 7 على الأطباء وغيرهم من مهنيي الصحة الشروع في أية إجراءات تتعلق بزرع الأعضاء كان لديهم من الأسباب ما يجعلهم يعتقدون أن تلك الأعضاء كانت موضع صفقات تجارية.
    The arrangements that the “E2” Panel was considering were not arrangements that arose out of genuine arms’ length commercial transactions, entered into by construction companies as part and parcel of their normal businesses. UN 75- والترتيبات التي نظر فيها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " لم تكن ترتيبات نشأت عن صفقات تجارية حقيقية أبرمتها شركات الإنشاءات بحرية مطلقة كجزء لا يتجزأ من أعمالها العادية.
    About a year ago, we got wind that he was brokering private business deals between terrorists and U.S. companies. Open Subtitles حوالي قبل عام علمنا أنه يسمسر على صفقات تجارية خاصه بين الارهابيين و الشركات الامريكية
    She's a sort of escort girl, often involved in shady business deals. Open Subtitles إنها من نوع الفتيات التى تحب الرفقة غالبا ما تشارك فى صفقات تجارية مشبوهة
    The rapidity with which information on production capacity, product quality and suppliers' capability can be transmitted to prospective buyers abroad is a crucial element in striking trade deals. UN وتمثل السرعة التي يمكن أن تنقل بها المعلومات عن الطاقة اﻹنتاجية، ونوعية المنتجات، وقدرة الموردين، إلى المشترين المحتملين في الخارج، عنصرا حاسما في عقد صفقات تجارية.
    The speaker reiterated the need to resume the Doha negotiations, for a world of bilateral trade deals would be worse than one with a multilateral trade regime. UN فأكّد المتحدث من جديد ضرورة استئناف مفاوضات الدوحة، لأن عالماً يقوم على صفقات تجارية ثنائية أسوأ من عالم يقوم على نظام تجارة متعدد الأطراف.
    When two white men exchange money, it's called a business transaction. Open Subtitles عندما يتبادل رجلين من البيض المال، يسمى صفقات تجارية.
    The Panel recommends no compensation for losses related to business transaction or course of dealing. UN 67- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر ذات الصلة بمعاملات أو صفقات تجارية.
    In addition, the General Assembly should call upon all United Nations institutions and offices to abstain from entering into business transactions with any of the identified companies. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى جميع مؤسسات الأمم المتحدة ومكاتبها أن تمتنع عن إبرام صفقات تجارية مع أيٍّ من الشركات التي يتم تحديدها.
    There was a high level of interest in receiving possible business transactions from such sources as technology centres, which suggested an area for future action. UN وهناك قدر كبير من الاهتمام باحتمال تلقي صفقات تجارية من بعض المصادر مثل مراكز التكنولوجيا، اﻷمر الذي يوحي بوجود مجال للعمل في المستقبل.
    Nonetheless, in certain emergency situations, having determined that particular American companies possess the necessary items in terms of quality and price, Cuban enterprises have made a few attempts to do business with those companies. UN لكن هناك شركات كوبية قامت، في ظل ظروف طارئة معينة، ببعض المحاولات لإتمام صفقات تجارية مع شركات معينة تابعة للولايات المتحدة بعد أن تحققت من أنها تمتلك المواد المطلوبة من حيث السعر والجودة.
    In the case of four claims in the nineteenth instalment, either the situs of the alleged losses is Iraq or the claims are for losses arising out of business dealings with Iraqi entities or the Government of the Republic of Iraq ( " Iraq " ). UN 4- وفي أربع مطالبات مدرجة في الدفعة التاسعة عشرة كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ).
    They had brought with them 100 trade and investment proposals, negotiated commercial deals and identified trade prospects as well as joint venture investment projects. UN وقد أحضروا معهم ١٠٠ اقتراح بمشاريع تجارية واستثمارية، وتفاوضوا على صفقات تجارية وحددوا الفرص التجارية الممكنة والمشاريع الاستثمارية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus