As a legally binding instrument, the Convention should be able to enhance the impact and further the application of the Principles and Guidelines. | UN | وينبغي أن تعزز الاتفاقية، بوصفها صكاً ملزماً قانوناً، أثر المبادئ والمبادئ التوجيهية ودعم تطبيقها. |
The Group acknowledges that it is the sovereign right of any State to decide to conclude an additional protocol, which, once in force, is a legally binding instrument. | UN | وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً. |
The Group acknowledges that it is the sovereign right of any State to decide to conclude an additional protocol, which, once in force, is a legally binding instrument. | UN | وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً. |
Voluntary approaches could, however, complement a legally binding instrument. | UN | غير أنه يمكن للنُهُج الطوعية أن تكمل صكاً ملزماً قانونياً. |
Her delegation did not exclude the possibility that the draft articles might become a legally binding document in the future, but considered it premature to prepare a convention on transboundary aquifers at the present stage. | UN | وقالت إن وفدها لا يستبعد احتمال أن تصبح مشاريع المواد صكاً ملزماً قانوناً في المستقبل ولكنه يرى أن من السابق لأوانه إعداد اتفاقية بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في المرحلة الحالية. |
We all know that the Agenda is not a legally binding instrument. | UN | وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً. |
The document was presented to the summit meeting as a declaration and not as a legally binding instrument, though it might eventually become one. | UN | وقدمت هذه الوثيقة إلى اجتماع القمة بوصفها إعلاناً وليست صكاً ملزماً قانونياً، رغم أنها قد تصبح كذلك فيما بعد. |
We all know that the Agenda is not a legally binding instrument. | UN | وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً. |
But the Set was not a legally binding instrument. | UN | ولكن هذه المجموعة ليست صكاً ملزماً قانوناً. |
The panellists considered that, although it would not be a legally binding instrument per se, a declaration was important as it would influence jurisprudence relating to the rights of peasants. | UN | ورأى المشاركون أن الإعلان لن يكون صكاً ملزماً قانوناً في حد ذاته، لكن أهميته تكمن في إمكانية تأثيره في الفقه القضائي المتعلق بحقوق الفلاحين. |
Switzerland did not think that a legally binding instrument on the right to development was a solution, but would support continuing dialogue and pragmatic solutions. | UN | وسويسرا لا تعتقد أن صكاً ملزماً قانونياً بشأن الحق في التنمية هو الحل، إلاّ أن من شأنه أن يدعم مواصلة الحوار والبحث عن حلول عملية. |
The Montreux Document focuses on situations of armed conflict only; is not a legally binding instrument; and did not attempt to regulate the industry beyond recalling existing State obligations. | UN | وتركز وثيقة مونترو على حالات النزاع المسلح فقط؛ وهي ليست صكاً ملزماً قانوناً؛ ولا تسعى لتنظيم القطاع، وإنما تقتصر على تذكير الدول بالتزاماتها. |
136. Some members viewed it essential that the Commission proceed on the basis that a binding instrument would eventually be elaborated. | UN | 136- رأى بعض الأعضاء أن من الضروري أن تواصل اللجنة عملها على أساس أن صكاً ملزماً سيوضع في نهاية المطاف. |
The Additional Protocol was described as if it were a legally binding instrument, contrary to the view of almost all those who had acceded to it and the position of the NonAligned Movement. | UN | ووُصف البروتوكول الإضافي كما لو كان صكاً ملزماً قانوناً، وذلك على عكس وجهة نظر معظم الدول التي انضمت إليه وموقف دول حركة عدم الانحياز إزاءه. |
The G-21 is convinced that these arrangements, once enshrined in a legally binding instrument, will not only build trust within their ranks, but also strengthen their security and the peace and security of the international community. | UN | ومجموعة اﻟ 21 مقتنعة بأن هذه الترتيبات، بمجرد تضمينها صكاً ملزماً قانوناً، لن تبني الثقة بين أعضائها فحسب، بل ستعزز أمنها والسلم والأمن في المجتمع الدولي أيضاً. |
Some speakers said that only a legally binding instrument would lead to effective international coordination of efforts to reduce mercury emissions, while another said such an instrument was necessary to ensure the establishment of set targets for emissions control. | UN | وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات. |
Some speakers said that only a legally binding instrument would lead to effective international coordination of efforts to reduce mercury emissions, while another said such an instrument was necessary to ensure the establishment of set targets for emissions control. | UN | وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات. |
Accordingly, when the present draft articles were to become a legally binding instrument, the need would arise to determine the relationship between the present draft articles and the 1997 Convention. | UN | وبناءً عليه، فإنه عندما تصبح مشاريع المواد هذه صكاً ملزماً قانوناً، فإنه ستكون ثمة حاجة إلى تحديد العلاقة بين مشاريع المواد هذه واتفاقية عام 1997. |
It was time to go one step further and establish a legally binding instrument which would enable the international community to fight impunity effectively and provide justice for victims and their families, as well as shed light on the various unresolved cases of disappearances. | UN | وقد آن الأوان لكي نخطو خطوة أخرى ونضع صكاً ملزماً قانوناً يمكّن المجتمع الدولي من مكافحة الإفلات من العقاب بفعالية، وينصف الضحايا وأسرهم، ويلقي الضوء على مختلف قضايا الاختفاء التي لم تُحل. |
As is well known, this is a politically binding instrument, negotiated and implemented in the context of a wide and constantly expanding group. | UN | وكما هو معروف جيداً، تُعتبر هذه المدونة صكاً ملزماً سياسياً تم التفاوض عليه ويُنفذ في سياق عريض يضم مجموعة آخذة في التوسع المطرد. |
While many of you noted that it is not a legally binding document, you nevertheless expressed your commitment to realizing its goals. | UN | ومع أن الكثيرين منكم قد لاحظوا أنه ليس صكاً ملزماً قانوناً، فقد أبديتم مع ذلك التزامكم بتحقيق الأهداف المنشودة. |