"صكا أساسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a fundamental instrument
        
    • an essential instrument
        
    • a key instrument
        
    • the fundamental instrument
        
    • a key international
        
    Hopefully it will become a fundamental instrument in an effective global strategy towards reducing the demand for drugs. UN ونأمل في أن يصبح صكا أساسيا في استراتيجية عالمية فعالة تجاه خفض الطلب على المخدرات.
    Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that, after more than twelve years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن معاهدة عالمية يمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من اثنتي عشرة سنة، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Stressing that a universal and effectively verifiable Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, UN وإذ تؤكد أن إبرام معاهدة عالمية ويمكن التحقق منها بصورة فعالة للحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يتيح صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية،
    :: It was confirmed that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was an essential instrument of human rights; UN :: تم التأكيد على أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبر صكا أساسيا من صكوك حقوق الإنسان؛
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is an essential instrument for nuclear disarmament and non-proliferation, and the European Union attaches the utmost importance to its entry into force at the earliest possible date. UN تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا أساسيا لنزع السلاح وعدم الانتشار، ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لبدء نفاذها في أقرب موعد ممكن.
    The Biological and Toxin Weapons Convention represents a key instrument to prevent biological agents or toxins from being used as weapons. UN واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة.
    80. With all its deficiencies, the NPT was still the fundamental instrument, and all States must be made to comply with the obligations they had assumed under it. UN 80 - وختم قائلا إن المعاهدة لا تزال بجميع عيوبها صكا أساسيا داعيا جميع الدول إلى الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها بموجبها.
    Stressing that a universal and effectively verifiable Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, UN وإذ تؤكد أن إبرام معاهدة عالمية ويمكن التحقق منها بصورة فعالة للحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يتيح صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية،
    My country congratulates the General Assembly on having met the historic challenge of incorporating into international human rights law a fundamental instrument for ending the exclusion, marginalization and obscurity of millions of human beings who for centuries have been traditionally exploited and humiliated and who expected from our Governments a decisive recognition of their collective rights. UN وبلدي يهنئ الجمعية العامة على إنجاز هذا التحدي التاريخي بأن أضافت إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان صكا أساسيا لإنهاء إقصاء وتهميش وعزلة ملايين البشر الذين تعرضوا للاستغلال والإذلال على مدى قرون والذين ينتظرون من حكوماتنا اعترافا حاسما بحقوقهم الجماعية.
    Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that after more than ten years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تتسم بطابع عالمي وقابلة للتحقق منها بصورة فعالة تشكل صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من عشر سنوات، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Stressing that a universal and effectively verifiable Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that after ten years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن إبرام معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب النووية يمكن التحقق منها بفعالية يشكل صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وأن دخولها حيز النفاذ بات، بعد انقضاء عشر سنوات، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that after ten years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن المعاهدة، بطابعها العالمي وبإمكانية التحقق منها بصورة فعالة، تشكل صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء عشر سنوات، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that after more than ten years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تتسم بطابع عالمي ويمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من عشر سنوات، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that after more than ten years, its entry into force is more urgent than ever before, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تتسم بطابع عالمي ويمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من عشر سنوات، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Given the importance of disaster reduction in achieving sustainable development, Member States are encouraged to actively support consolidation of the Strategy as an essential instrument for sustainable development. UN وفي ضوء ما تكتسبه عمليات الحد من الكوارث من أهمية في تحقيق التنمية المستدامة، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى أن تقدم الدعم الفعلي من أجل تدعيم الاستراتيجية بوصفها صكا أساسيا من صكوك التنمية المستدامة.
    86. His Government viewed the Treaty as an essential instrument of collective security. UN 86 - وقال إن حكومة بلده تعتبر المعاهدة صكا أساسيا للأمن الجماعي.
    86. His Government viewed the Treaty as an essential instrument of collective security. UN 86 - وقال إن حكومة بلده تعتبر المعاهدة صكا أساسيا للأمن الجماعي.
    " An Agenda for Development " (A/48/935) is a key instrument in this endeavour. UN وتعتبر الوثيقة " خطــة للتنمية " A/48/935 صكا أساسيا في هذا الجهد.
    Kyrgyzstan also views the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as a key instrument in the area of nuclear disarmament and non-proliferation and in ensuring strategic stability and security. UN وقيرغيزستان تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أيضا صكا أساسيا في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وفي ضمان الاستقرار والأمن الاستراتيجيين.
    With 151 States parties, the Ottawa Convention has become a key instrument in addressing the humanitarian, peace, security and development impact of anti-personnel landmines. UN وأصبحت اتفاقية أوتاوا التي وصل عدد الدول الأطراف فيها إلى 151، صكا أساسيا في معالجة الآثار الإنسانية والسلمية والأمنية والإنمائية للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    80. With all its deficiencies, the NPT was still the fundamental instrument, and all States must be made to comply with the obligations they had assumed under it. UN 80 - وختم قائلا إن المعاهدة لا تزال بجميع عيوبها صكا أساسيا داعيا جميع الدول إلى الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها بموجبها.
    Recalling that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women General Assembly resolution 34/180. is a key international human rights instrument for the promotion and protection of women's human rights, and acknowledging both its codifying and innovating functions, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٢٥( تمثل صكا أساسيا من صكوك حقوق اﻹنسان لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة وإذ تعترف بوظيفتيها التدوينية والابتكارية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus