"صكوك دولية ملزمة قانونا" - Traduction Arabe en Anglais

    • international legally binding instruments
        
    • legally binding international instruments
        
    SUBSTANTIVE ELEMENTS IN THREE international legally binding instruments UN العناصر الموضوعية ضمن ثلاثة صكوك دولية ملزمة قانونا
    In order to ensure that that goal is pursued and achieved, international legally binding instruments preventing the proliferation of weapons to terrorists should also be developed. UN وبغية ضمان متابعة ذلك الهدف وتحقيقه، ينبغي أيضا وضع صكوك دولية ملزمة قانونا تمنع انتشار الأسلحة إلى الإرهابيين.
    international legally binding instruments on these issues should be concluded as early as possible. UN وينبغي إبرام صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن هذه المسائل في أسرع وقت ممكن.
    As a result, the pursuit of general and complete disarmament through legally binding international instruments is of the greatest importance to my country. UN وبناء على ذلك فإن متابعة نزع السلاح العام والكامل من خلال صكوك دولية ملزمة قانونا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبلدي.
    And because the illicit trade is international in nature, we need legally binding international instruments to address it. UN ولأن الاتجار غير المشروع دولي في طابعه، يلزمنا صكوك دولية ملزمة قانونا للتصدي له.
    In this respect, the Conference on Disarmament should immediately commence relevant negotiations so as to conclude legally binding international instruments. UN وينبغي في هذا الصدد لمؤتمر نزع السلاح البدء فورا في إجراء مفاوضات بهذا الشأن بغية عقد صكوك دولية ملزمة قانونا.
    international legally binding instruments on this issue should be concluded as soon as possible. UN فينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن إبرام صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن هذا المسألة.
    It is important that rules relating to this fundamental norm of the law of armed conflict are codified in international legally binding instruments. UN ومن المهم أن تدون القواعد المتصلة بهذه القاعدة اﻷساسية من قانون الصــراع المسلح على هيئة صكوك دولية ملزمة قانونا.
    8. Work should continue to evaluate and address problems with implementation of the voluntary PIC procedure and to develop effective international legally binding instruments concerning the PIC procedure. UN ٨ - ينبغي استمرار العمل لتقييم وتناول المشاكل في تنفيذ اﻹجراء الطوعي المتعلق بالموافقة المستنيرة المسبقة، ولتطوير صكوك دولية ملزمة قانونا فيما يتعلق بهذه اﻹجراءات.
    19. The European Union proposes that time lines be introduced for the elaboration of international legally binding instruments. UN 19 - ويقترح الاتحاد الأوروبي تحديد توقيتات زمنية لوضع صكوك دولية ملزمة قانونا.
    To promote an efficient, integrated, safe and sustainable transport system in the ECE region, through the development, promotion and implementation of international legally binding instruments. UN تعزيز نظام مستدام للنقل يكون فعالا ومتكاملا ومأمونا في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا من خلال وضع وتنفيذ صكوك دولية ملزمة قانونا.
    II. SUBSTANTIVE ELEMENTS IN THREE international legally binding instruments . 15 UN المرفق الثاني - العناصر الموضوعية ضمن ثلاثة صكوك دولية ملزمة قانونا
    The Czech Republic considers the Conference on Disarmament to be the most important multilateral forum for negotiating and working out international legally binding instruments on arms control and disarmament. UN إن الجمهورية التشيكية تعتبر مؤتمر نزع السلاح أهم محفل متعدد اﻷطراف للتفاوض وﻹعداد صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    45. The States consider it important to adopt, within the framework of the United Nations process on illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, including the Programme of Action, international legally binding instruments to: UN 45 - وترى الدول أنه من المهم أن يُعتمد، في إطار عملية الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، صكوك دولية ملزمة قانونا من أجل:
    Between 1979 and 1994, the Commission has developed nine international, legally binding instruments (four conventions and five protocols) on air pollution, environmental impact assessment, industrial accidents and transboundary waters. UN وفيما بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٩٤، وضعت اللجنة تسعة صكوك دولية ملزمة قانونا )أربع اتفاقيات وخمسة بروتوكولات( بشأن تلوث الهواء وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية والمياه العابرة للحدود.
    After the fall of the Berlin wall, the States were searching for a proper solution to these questions within their domestic legislation, as there were no legally binding international instruments providing for concrete standards. UN فعقب سقوط جدار برلين، كانت الدول تبحث عن حل مناسب لهذه المسائل ضمن تشريعاتها الداخلية، إذ لم تكن هناك صكوك دولية ملزمة قانونا تنص على معايير ملموسة.
    Mexico is convinced that the elaboration of legally binding international instruments on the issue of missiles in all its aspects should take place within a multilateral, universal and non-discriminatory framework. UN والمكسيك مقتنعة بأن وضع صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن مسألة القذائف من كل جوانبها ينبغي أن يتم في إطار متعدد الأطراف عالمي غير تمييزي.
    The nuclear-weapon-States should honour the commitments and security assurances made to non-nuclear-weapon States by translating these commitments into legally binding international instruments. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحترم الالتزامات والضمانات اﻷمنية التي قدمتها للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بترجمة تلك الالتزامات إلى صكوك دولية ملزمة قانونا.
    It is necessary to continue negotiations within the United Nations in order to draft legally binding international instruments to combat the illicit trafficking in conventional weapons and ammunition and to ensure effective monitoring of and compliance with United Nations arms embargoes. UN ومن الضروري الاستمرار في المفاوضات داخل نطاق الأمم المتحدة لإعداد صكوك دولية ملزمة قانونا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة التقليدية، وكفالة الرصد الفعال لعمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة والامتثال لها.
    40. Intensify South-South cooperation for the preservation, protection and promotion of traditional knowledge, genetic resources and folklore and the building of consensus in relevant international fora and the development of legally binding international instruments on intellectual property rights regarding these issues. UN 40 - تكثيف التعاون بين بلدان الجنوب على حفظ المعارف التقليدية والموارد الجينية والتراث الشعبي وحمايتها وتعزيزها، وبناء توافق في الآراء في المحافل الدولية ذات الصلة وإعداد صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن حقوق الملكية الفكرية الخاصة بتلك المسائل.
    (d) Intensified SSC for the preservation, protection and promotion of traditional knowledge, genetic resources and folklore, as well as the building of consensus and the development of legally binding international instruments on intellectual property rights regarding these issues. UN (د) تكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل حفظ المعارف التقليدية والموارد الوراثية والتراث الشعبي وحمايتها وتشجيعها، وبناء توافق بين الآراء ووضع صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن حقوق الملكية فيما يتعلق بهذه الأمور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus