Establishing a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional weapons is an urgent task. | UN | ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة. |
The decision to begin preparations for a legally binding instrument on mercury was of paramount importance. | UN | وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية. |
The search for consensus for the adoption of a legally binding instrument on the matter to establish stronger controls on arms transfers is a priority that my delegation would again underline. | UN | والسعي إلى صياغة توافق في الآراء لاعتماد صك ملزم قانونا بشأن المسألة يفرض ضوابط أقوى على عمليات نقل الأسلحة يشكِّل أولوية يود وفد بلدي التأكيد عليها مرة أخرى. |
My delegation thus sees merit in the early elaboration of a legally binding instrument on the sustainable management of forests. | UN | ولهذا يرى وفدي أن هناك ميزة في القيام في وقت مبكر بوضع صك ملزم قانونا بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Mexico favours the launching of negotiations on a legally binding instrument on the arms trade. | UN | وتؤيد المكسيك إطلاق مفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن تجارة الأسلحة. |
We also support the establishment of a legally binding instrument on the import, export and transfer of conventional weapons. | UN | كما نؤيد وضع صك ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Venezuela welcomes initiatives to harness efforts to negotiate a legally binding instrument on cluster munitions. | UN | وترحب فنـزويلا بالمبادرات الرامية إلى تكثيف جهود التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية. |
3. It would be inadvisable to try to adopt a legally binding instrument on the topic at the current juncture. | UN | 3 - وأردف أنه ليس من المستصوب محاولة اعتماد صك ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع في المنعطف الحالي. |
SUPPORT the adoption of a legally binding instrument on illicit brokering and the work of the Group of Governmental Experts; | UN | تأييد اعتماد صك ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة والعمل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين؛ |
My country, Morocco, is in favour of concluding a legally binding instrument on arms brokering. | UN | ويؤيد بلدي، المغرب، إبرام صك ملزم قانونا بشأن السمسرة في مجال الأسلحة. |
The Conference on Disarmament should establish a subsidiary body as soon as possible to draft a legally binding instrument on negative security assurances. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
The Conference on Disarmament should establish a subsidiary body as soon as possible to draft a legally binding instrument on negative security assurances. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
However, in lieu of their total elimination, we urge that nuclear-power States commit themselves to the conclusion of a legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States at the soonest. | UN | ولكن بدلا عن إزالتها الكاملة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بإبرام صك ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Taking this opportunity, my delegation would like to voice its support for the commencement of negotiations on a legally binding instrument on anti-vehicle landmines. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده لبدء المفاوضات لوضع صك ملزم قانونا بشأن الألغام الأرضية المضادة للمركبات. |
They spoke in favour of the establishment of a legally binding instrument on brokering and the establishment of a follow-up mechanism to the consultations. | UN | ودعت إلى وضع صك ملزم قانونا بشأن السمسرة وإنشاء آلية لمتابعة المشاورات. |
However, any consideration of a legally binding instrument on the right to development was a cause for concern. | UN | غير أن أي نظر في وضع صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية أمر يدعو إلى القلق. |
It also had serious concerns regarding a legally binding instrument on the right to development. | UN | ويخالج وفدها أيضا شواغل بالغة إزاء وجود صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية. |
That is why Venezuela considers that the negotiation of a legally binding instrument on negative security assurances represents a measure of special importance to disarmament and nonproliferation efforts. | UN | ولذلك فإن فنزويلا تعتبر أن المفاوضات بشأن صك ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية تمثل إجراء ذا أهمية خاصة بالنسبة لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار. |
1. Welcomes the steps taken by the International Maritime Organization in the development of a legally binding instrument for the safe and environmentally sound recycling of ships intended to be adopted in the 2008 - 2009 biennium; | UN | 1 - يرحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية لوضع صك ملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئيا يُستهدف إعتماده في فترة السنتين 2008-2009؛ |
This Protocol is the first legally-binding instrument on the control of small arms and light weapons in Africa and was ratified by South Africa in March 2003. | UN | ويمثل هذا البروتوكول أول صك ملزم قانونا بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا، وقد صدقت عليه جنوب أفريقيا في آذار/مارس 2003. |
The one hundred seventh session of the Council of FAO agreed that FAO should proceed with the preparation of a draft legally binding instrument on the operation of the PIC procedure in cooperation with other international and non-governmental organizations. | UN | ووافق مجلس منظمة اﻷغذية والزراعة في دورته ١٠٧ على أن تمضي المنظمة في إعداد صك ملزم قانونا بشأن تطبيق اﻹجراء وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |