"صلاحية تقديرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • discretion
        
    • discretionary power
        
    • a discretionary
        
    The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination. UN على أن البت بشأن هذا الاحتمال لا يجوز أن يمسّ بما تتمتّع به هيئة التحكيم من صلاحية تقديرية في اتخاذ أي قرار لاحق.
    It was noted that the Model Law left sufficient discretion to domestic law to allow the opening of domestic proceedings on other grounds. UN ولوحظ أنَّ القانون النموذجي ترك للقانون الداخلي صلاحية تقديرية كافية بأن يسمح ببدء إجراءات محلية بناءً على أسباب أخرى.
    It was noted that the arbitral tribunal should have discretion to refuse evidence that was submitted late. UN وذُكر أنه يجدر بهيئة التحكيم أن يكون لديها صلاحية تقديرية لرفض الأدلة التي تُقدَّم في وقت متأخّر.
    The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination. UN على أنَّ البتَّ في هذا الاحتمال لا يمسُّ بما تتمتّع به هيئةُ التحكيم من صلاحية تقديرية في اتخاذ أيِّ قرار لاحق.
    In response, it was explained that the purpose of draft article 9 was to establish a discretionary power allowing the conciliator to proceed in the manner that was most likely to conduce to a solution of the dispute. UN وأوضح في الرد على ذلك بأن الغرض من مشروع المادة 9 هو ارساء صلاحية تقديرية تمكّن الموفّق من التصرّف على النحو الذي يفضي على الأرجح إلى حل النـزاع.
    Thus, the administrative review body would not have a general discretion to deny a suspension. UN ومن ثم، لن تكون لهيئة إعادة النظر الإدارية صلاحية تقديرية عامة برفض الإيقاف.
    In response, it was said that article 15 already provided the arbitral tribunal with a discretion to conduct the proceedings as it sought fit. UN وردَّا على ذلك، قيل إن المادة 15 تتيح بالفعل لهيئة التحكيم صلاحية تقديرية في تسيير الإجراءات حسبما تراه مناسبا.
    Accordingly, in some States, the courts might have the discretion not to establish a creditor committee for each separate entity. UN وتبعا لذلك فقد تملك المحاكم في بعض الدول صلاحية تقديرية تقرر بمقتضاها عدم إنشاء لجنة دائنين بشأن كل كيان على حدة.
    Another concern was that article 41 left it to the discretion of the registry to correct an error it had made, without clarifying the conditions under which the registry could exercise that discretion. UN وذهب شاغل آخر إلى أنَّ المادة 41 تترك للسجل صلاحية تقديرية لتصحيح ما يقع فيه من أخطاء دون حتى أن توضح الشروط التي يمكن للسجل أن يمارس فيها هذه الصلاحية.
    In other cases contracting authorities have discretion to exclude a person from bidding for a public sector contract. UN وفي حالات أخرى يكون للسلطات المتعاقدة صلاحية تقديرية تجيز لها استبعاد الشخص من تقديم عطاءات لعقدٍ من عقود القطاع العام.
    It was pointed out that that option placed complete discretion on the arbitral tribunal but gave no indication as to how to exercise that discretion. UN وأُشير إلى أن ذلك الخيار يخول لهيئة التحكيم صلاحية تقديرية كاملة، دون تناول كيفية ممارستها.
    It was suggested that the arbitral tribunal might need the discretion to decide that hearings would be held in private for practical reasons. UN ورُئي أنَّ هيئة التحكيم قد تحتاج إلى صلاحية تقديرية لتحديد جلسات الاستماع التي ستُعقَد كجلسات سرية لأسباب عملية.
    The provisions are not prescriptive: they give discretion to the procuring entity to decide on whether the auction in such circumstances should be cancelled. UN لكنَّ هذه الأحكام ليست آمِرَةً؛ فهي تمنح الجهة المشترية صلاحية تقديرية لتقرِّر بشأن ما إذا كانت المناقصة يتعين إلغاؤها في تلك الظروف.
    The tribunal's chairman had the power to decide on the procedure on his discretion and the parties should be heard in particular cases only. UN ويكون لرئيس هيئة التحكيم صلاحية تقديرية لاتخاذ قرار بشأن الإجراءات، ولا يشترط الاستماع للطرفين إلا في حالات خاصة.
    Likewise, the Turkish Competition Authorities (TCA) do not have any discretion in cases where there is a complaint. UN وبالمثل، لا تتمتع هيئات المنافسة التركية بأية صلاحية تقديرية في حالات الشكوى.
    In two jurisdictions, the concept of a publicly-owned enterprise was not defined in the legislation and, in another case, no procedures had been established for the disqualification of convicted persons from holding public office, which was done by judicial discretion. UN وفي اثنتين من الولايات القضائية لا يتضمن التشريع تعريفا لمفهوم الملكية العامة للمنشآت. وفي حالة أخرى لم تؤسس إجراءات لحرمان المدانين من الأهلية لشغل وظائف عمومية بناءً على صلاحية تقديرية قضائية.
    If an independent basis for jurisdiction exists within the UK, the prosecution authorities may exercise discretion to undertake prosecution. UN وإذا وجد سند مستقل لإقامة الولاية القضائية داخل المملكة جاز لسلطات الملاحقة القضائية أن تمارس صلاحية تقديرية في تولي الملاحقة القضائية.
    Under the administrative instruction, staff members have the discretion to engage in social, charitable or educational activities on their own time. UN وينص هذا الأمر الإداري أيضاً على أن الموظفين لهم صلاحية تقديرية للمشاركة في أنشطة اجتماعية أو خيرية أو تثقيفية في وقتهم الخاص.
    The provisions of the article are not prescriptive in this respect: they give discretion to the procuring entity to decide on whether the auction in such circumstances should be cancelled. UN لكنَّ أحكام المادة في هذا الصدد ليست آمِرَةً؛ فهي تمنح الجهة المشترية صلاحية تقديرية لتقرِّر بشأن ما إذا كانت المناقصة يتعين إلغاؤها في تلك الظروف.
    The judge enjoys extensive discretionary power to determine the reform measure that can be applied to the child at this stage. These measures include: UN وأعطي القاضي صلاحية تقديرية واسعة في تحديد التدبير الاصلاحي الذي يمكن أن يضعه على الحدث في هذه المرحلة، ومن هذه التدابير:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus