"صلة مناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate connection
        
    • proper link
        
    Naturally, the successor State remains free, subject to the provisions of article 8, to offer its nationality to such persons when they have an appropriate connection with the transferred territory. UN وبالطبع، تظل الدولة الخلف حرة، رهناً بأحكام المادة 8، في عرض جنسيتها على هؤلاء الأشخاص عندما تكون لهم صلة مناسبة بالإقليم المنقول.
    66. With respect to paragraph 2, some members of the Commission considered that, in the absence of objective criteria for determining the existence of an “appropriate connection”, this provision introduced an undesirable element of subjectivity. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، رأى بعض أعضاء اللجنة أن هذا الحكم يدخل، في غياب معايير موضوعية لتحديد وجود " صلة مناسبة " ، عنصرا من الذاتية غير مرغوب فيه.
    It was felt, however, that the terms “appropriate connection” needed further clarification. UN بيد أنه رئي أن تعبير " صلة مناسبة " بحاجة إلى مزيد من التوضيح.
    In paragraph 2, the meaning of the phrase “appropriate connection” is unclear. UN وفي الفقرة ٢، يفتقر معنى العبارة " صلة مناسبة " إلى الوضوح.
    It therefore devoted considerable attention to ensuring that a proper link was established between the present initiative and an agenda for development. UN ولهذا أولي اهتماما كبيرا لضمان إنشاء صلة مناسبة بين المبادرة الحالية وخطة التنمية.
    To what extent does a person need such “appropriate connection” with a State to be entitled to the nationality of that State? UN فإلى أي مدى يحتاج الشخص إلى " صلة مناسبة " من هذا القبيل بإحدى الدول حتى يصبح مؤهلا لاكتساب جنسية تلك الدولة؟
    The meaning and scope of the phrases “appropriate legal connection” and “any other appropriate connection” are not really clear. UN معنى ونطاق العبارتين " صلة قانونية مناسبة " و " أية صلة مناسبة أخرى " غير واضحين تماما.
    Paragraph 2 obliged each State concerned to grant the right to opt for its nationality to persons concerned who had an appropriate connection with it if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession. UN أما الفقرة ٢ من هذه المادة فتُلزم كل دولة معنية منح اﻷشخاص المعنيين الذين تربطهم بها صلة مناسبة الحق في اختيار جنسيتها إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. UN 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. UN 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    The term “appropriate connection”, which should be interpreted in a broader sense than the notion of “genuine link”, had been used because the Commission attached paramount importance to the prevention of statelessness, which in the case in question superseded the strict requirement of an effective nationality. UN وقد استخدمت اللجنة عبارة " صلة مناسبة " ، التي ينبغي تفسيرها بمعنى أوسع من مفهوم " صلة حقيقية " ، لأنها تولي أهمية كبرى للحيلولة دون انعدام الجنسية، لأنها تعلو، في الحالة قيد النظر، على الشرط المطلق لوجود جنسية فعلية.
    Others considered that what constituted an “appropriate connection” in a particular case was spelled out in detail in Part II and that the use of the concept of “genuine link” in a context other than diplomatic protection raised difficulties. UN ويرى آخرون أن ما يشكل " صلة مناسبة " في حالة معينة قد ورد تفصيله في الباب الثاني، وأن استخدام مفهوم " صلة حقيقية " في سياق غير سياق الحماية الدبلوماسية يثير صعوبات.
    It was felt, however, that the terms “appropriate connection” needed further clarification. UN بيد أنه رئي أن تعبير " صلة مناسبة " بحاجة إلى مزيد من التوضيح)٩٩(.
    Article 25 gives the option to the predecessor State to withdraw its nationality from persons who have acquired the nationality of the successor State. Again, the meaning and scope of the phrases “appropriate legal connection”and “any other appropriate connection” is not really clear. UN تعطي المادة ٢٥ الخيار للدولة السلف لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة الخلف، ومعنى ونطاق العبارتين " صلة قانونية مناسبة " و " أي صلة مناسبة أخرى " هما من جديد غير واضحين تماما.
    The draft articles also accorded the right of option to the nationality of the State with which the person concerned had an “appropriate connection”, as opposed to the traditional approach of a “genuine” or “effective” link. UN وينص مشروع المواد أيضا على منح الشخص المعني الحق في اختيار جنسية الدولة التي له بها " صلة مناسبة " ، وليس صلة " حقيقية " أو " فعلية " كما هو معمول به في المذهب التقليدي.
    2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. UN 2- تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    (c) Have their habitual residence in a third State, and were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has remained part of the territory of the predecessor State or have any other appropriate connection with that State. UN (ج) يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في مكان بقي جزءا من إقليم الدولة السلف، أو كان ذلك المكان هو آخر مكان لإقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة السلف أية صلة مناسبة أخرى.
    (c) Have their habitual residence in a third State, and were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has remained part of the territory of the predecessor State or have any other appropriate connection with that State. UN (ج) يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في مكان بقي جزءا من إقليم الدولة السلف، أو كان ذلك المكان هو آخر مكان لإقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة السلف أية صلة مناسبة أخرى.
    (c) have their habitual residence in a third State, and were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has remained part of the territory of the predecessor State or have any other appropriate connection with that State. UN (ج) يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في مكان بقي جزءاً من إقليم الدولة السلف، أو كان ذلك المكان هو آخر مكان لإقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة السلف أية صلة مناسبة أخرى.
    Under the new policy, this rule is not applied to a person who maintains a " proper link " to Israel during the said period. UN وفي إطار السياسة الجديدة، لا تطبق هذه القاعدة على الشخص الذي يحتفظ ب " صلة مناسبة " بإسرائيل خلال الفترة ذاتها.
    Second, there must be a proper link with the Security Council. UN والشرط الثاني ، يجب أن تكون هناك صلة مناسبة مع مجلس اﻷمن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus