"صميمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its core
        
    • core of
        
    • its heart
        
    • the core
        
    • its centre
        
    • are inherently
        
    • heart of
        
    • intrinsically
        
    • very core
        
    But I think that at its core this is a Susie-and-Elaine problem that requires a Susie-and-Elaine solution. Open Subtitles ولكن أعتقد أنها في صميمها هي مشكلة بين سوزي وإلين تتطلب حلاً من سوزي وإلين.
    It is an excellent thing that the United Nations building is being renovated; now we need to modernize the Organization at its core. UN إنه شيءٌ رائع أن يجري حاليا تجديد مبنى الأمم المتحدة؛ والآن يتعين علينا القيام بتحديث المنظمة في صميمها.
    At the core of these beliefs are traditions that allowed sea turtles to be consumed as food but prevented them from being depleted. UN وتنطوي هذه المعتقدات في صميمها على تقاليد تسمح باستهلاك السلاحف البحرية كغذاء ولكنها تمنع استنزافها.
    At its heart is an expanding military alliance. UN وفي صميمها يكمن تحالف عسكري دائم التوسع.
    Virtually all my novels have a crime at the core, so I have quite some mastery of the subject. Open Subtitles كل رواياتي تقريباً تتضمن الجريمة في صميمها لذا, فإن لدي بعض المعرفة في الموضوع إلى حد ما
    That consensus has been nurtured by the determined leadership of the Secretary-General, promoting global action to curb global warming, with the United Nations at its centre. UN وتوافق الآراء ذاك حظي بالرعاية من زعامة الأمين العام المتسمة بالعزيمة في النهوض بالإجراءات العالمية لكبح الاحترار العالمي التي تكون الأمم المتحدة في صميمها.
    Thus, convictions often follow trials that are inherently unfair and unreliable. UN وهكذا فإن الإدانات غالبا ما تصدر عقب محاكمات هي في صميمها محاكمات مجحفة وغير موثوقة.
    The European Union and its member States are strongly attached to the principle of effective multilateralism with the United Nations at its core. UN ويتمسك الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بقوة بمبدأ تعددية الأطراف الفعالة التي تكمن الأمم المتحدة في صميمها.
    Multilateralism, with the United Nations and the Charter at its core, remains central to any effort to find sustainable solutions to the challenges to international peace and security. UN لا تزال تعددية الأطراف، وفي صميمها الأمم المتحدة والميثاق، ذات أهمية محورية لأي مجهود يرمي إلى إيجاد حلول مستدامة للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    The European Union is a strong supporter of effective multilateralism and the United Nations at its core. UN والاتحاد الأوروبي مناصر قوي لتعددية الأطراف الفعالة والأمم المتحدة في صميمها.
    The entire process that has the Commission at its core should be conceived of as a relay race between all the actors involved. UN والعملية برمتها التي تكون اللجنة في صميمها ينبغي تصورها على أنها سباق تناوب بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة.
    We have pledged to contribute to a shared vision of global solidarity and collective security with a strong United Nations at its core. UN لقد تعهدنا بالإسهام في رؤيا مشتركة للتضامن العالمي والأمن الجماعي، تكون الأمم المتحدة القوية في صميمها.
    We share the commitment of the EU to effective multilateralism, with the United Nations at its core. UN ونشاطر التزام الاتحاد الأوروبي بتعددية الأطراف الفعالة، مع الأمم المتحدة في صميمها.
    It is destroying the very core of our productive capacity, comprising young men and women. UN فهو يدمر قدرتنا الإنتاجية التي تتألف من شبابنا وشاباتنا في صميمها.
    At the core of these efforts lies the necessity to build the capacity of States to adhere to, implement and enforce relevant international instruments, foremost of which the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وهذه الجهود تهدف في صميمها إلى تلبية الحاجة إلى بناء قدرة الدول على التقيّد بالصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها وإعمالها، وفي مقدمتها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    It looks like an oak tree but... .6but if you look into its heart, into its essence we see a miracle. Open Subtitles إنّها تبدو كشجرة بَلُّوط.. و لكن إن نظرتَ في جوهرها , في صميمها.. فسنرى مُعجزة..
    At its heart is the same emotional side of faith. Open Subtitles حيث يكون في صميمها نفس ،الجانب العاطفي للإيمان
    He may not be a core shaker, but Steve was there when she was shaken to the core. Open Subtitles قد لا يكون محرّكاً للصميم، ولكنه يتواجد عندما تخاف في صميمها
    As a Government, we are committed to modifying our national legislation to place at its centre the rights of people and human and social rights, and in particular to end the drama of illegality that many immigrants in our country are experiencing today. UN وكحكومة، نلتزم بتعديل تشريعاتنا الوطنية لكي نضع في صميمها حقوق البشر والحقوق الإنسانية والاجتماعية، وخاصة إنهاء مأساة عدم الشرعية التي يكابدها العديد من المهاجرين في بلدنا اليوم.
    What is more important, as they are under national discretion, NTMs are inherently selective and discriminatory. UN واﻷهم من ذلك أن عمليات رصد التجارب النووية، نظراً لخضوعها لحسن تقدير البلدان، هي انتقائية وتمييزية في صميمها.
    Second, whereas consumers used to be outside the value chain, they are now at the heart of it. UN وثانيهما أن المستهلكين الذين كانوا خارج سلسلة القيمة أصبحوا الآن في صميمها.
    The Doha Round thus intrinsically has strong development dimensions, and placing the needs and interests of developing countries at its heart has been one of its agreed objectives. UN وهكذا، فإن لجولة الدوحة أبعاد إنمائية قوية حقيقية، وكان وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميمها هدفا من الأهداف التي اتفقت عليه.
    In light of that, the Council must continue to seek innovative responses to non-traditional threats that affect societies at their very core. UN وفي ضوء ذلك، ينبغي للمجلس أن يواصل اتخاذ استجابات مبتكرة للتهديدات غير التقليدية التي تمس المجتمعات في صميمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus