"صناعي أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • industrial or
        
    • industrialized or
        
    • industrialist or
        
    This body is empowered to conduct an environment impact assessment (EIA) before any industrial or development project gets government approval. UN وهذه الهيئة مخولة سلطة إجراء تقييم اﻷثر على البيئة قبل موافقة الحكومة على أي مشروع صناعي أو إنمائي.
    Health Service's approval required for any industrial or mining project that takes place in areas where the natural flow or quality of water can be adversely affected UN وتلزم الموافقة من دائرة الصحة فيما يتعلق بأي مشروع صناعي أو تعديني يقع في مناطق يمكن أن يتضرر فيها التدفق الطبيعي للمياه أو نوعيتها
    Observation and re-education programmes cover the following: induction and enrolment in schools; regular boarding primary schooling; boarding industrial or agricultural vocational training; and various educational, sports and cultural activities. UN وتشمل برامج الملاحظة وإعادة التربية ما يلى: انقاذ مدرسي؛ وتعليم مدرسي منظم ابتدائي داخلي؛ وتكوين مهني صناعي أو فلاحي داخلي؛ وأنشطة تربوية ورياضية وثقافية مختلفة.
    section 34 of the Employment Act 1955 which provides that no employer shall require any female employee to work in any industrial or agricultural undertaking between the hours of ten o'clock in the evening and five o'clock in the morning nor commence work for the day without having had a period of eleven consecutive hours free from such work; UN :: البند 34 من قانون العمل لسنة 1955 وينص على ألا يطلب أي رب عمل من أي موظفة أن تقوم بأي عمل صناعي أو زراعي بين الساعة العاشرة مساء والخامسة صباحا أو أن تبدأ عمل اليوم قبل انقضاء فترة إحدى عشرة ساعة متواصلة على توقفها عن ممارسة هذا العمل؛
    A central issue is the failure of the current permanent members to clearly pronounce themselves on whether a new permanent member, be it from an industrialized or a developing country, should have the veto. UN وهناك مسألة أساسية تتمثل في عدم إعلان الدول دائمة العضوية حاليا بصورة واضحة ما إذا كان ينبغي للدولة العضو الجديدة دائمة العضوية، سواء انتمت إلى بلد صناعي أو إلى بلد نام، أن تتمتع بحق النقض.
    A manufacturer, trader, industrialist or craftsman shall be liable for any refusal to comply with the requests of the purchasers of products or requests for the provision of services, when such requests are not abnormal in any way and are made in good faith, and for compensation for any damage caused. UN وبالعكس، " إن قيام أي منتج أو تاجر أو صناعي أو حرفي برفض تلبية طلبات مشتري منتجات أو طلبات توفير خدمات، عندما لا تكون لهذه الطلبات أية صبغة غير طبيعية وعندما تقدم بحسن نية، يحمل صاحبه مسؤولية ويلزمه بجبر الضرر الناجم عن ذلك الرفض " .
    The Brazilian Government had also begun to decentralize penal establishments in favour of smaller industrial or agricultural units located as close as possible to the prisoner's community of origin in order to ensure easier access to work and study opportunities and to facilitate the reintegration of prisoners into society. UN كما بدأت الحكومة البرازيلية أيضا في إلغاء المركزية من نظام السجون عن طريق إنشاء سجون أقل اتساعا ذات هدف صناعي أو زراعي تقع بالقرب من المجتمع اﻷصلي للمحتجزين لتيسير وصول هؤلاء إلى العمل والتدريب وتشجيع إعادة اندماجهم.
    Our scientists, coming from so many nations, so many geographical areas, and working on a very wide range of problems of both a highly theoretical as well as a very practical nature, are very well-placed and qualified to foresee the dangers of rash and careless actions in space, be they of a military, industrial or commercial character. UN وعلماؤنا، الذين ينتمون إلى أمم ومناطق جغرافية عديدة، ويقومـون بدراسـة طائفـة واسعـة جـدا مـن المشاكل ذات الطبيعية النظرية والعملية جدا في آن معـا، مؤهلـون للتحسـب ﻷخطـار اﻷعمـال الطائشـة المتهورة في الفضاء، سواء كانت ذات طابع عسكري أو صناعي أو تجـاري.
    Protection of women employees under the Act can be seen where they are not allowed to work in any industrial or agricultural undertaking between the hours of ten in the evening and five in the morning or to commence work for the day without having had a period of eleven consecutive hours free from such work. UN ويمكن ملاحظة الحماية التي يوفرها القانون للعاملات من خلال عدم السماح بتشغيلهن بين الساعة العاشرة مساء والخامسة صباحا في أي مشروع صناعي أو زراعي، أو بالشروع بعمل اليوم دون أخذهن راحة من ذلك العمل لمدة إحدى عشرة ساعة متواصلة.
    The Government of Oman reported through its competent authority that mephedrone had no industrial or medical use and was currently used solely for research purposes. UN 19- وأفادت حكومة عُمان، من خلال سلطتها المختصة، بأنَّ الميفيدرون ليس له أيُّ استعمال صناعي أو طبي وأنه يستخدم حاليًّا للأغراض البحثية حصراً.
    These Principles, which were approved on the second reading in October 1993, are designed to assert the inalienable nature of the property of these peoples, which may not be alienated without their agreement for industrial or other use unconnected with traditional branches of the economy and traditional occupations. UN وتهدف هذه اﻷسس التي اعتمدت في القراءة الثانية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ إلى تأكيد الطبيعة الثابتة لملكية هذه الشعوب التي لا يمكن التنازل عنها دون رضاها من أجل إقامة مشروع صناعي أو غيره لا صلة له بالمجالات والاهتمامات الاقتصادية التقليدية.
    Methodical and comprehensive vocational training, which is regulated under Act No. 734 of 16 March 1963, on apprenticeship contracts, may also be provided by the head of an industrial or commercial establishment, an artisan or a jobbing worker to a person who works for him or her in exchange. UN ويجوز أيضاً توفير تدريب مهني بشكل منهجي وكامل وتدريب يخضع للقانون رقم 734، المؤرخ 16 آذار/مارس 1963 والمتعلق بعقد التدريب، من جانب صاحب محل صناعي أو تجاري، أو حرفي، أو ملتزم عملي لصالح شخص يعمل لحسابه مقابل ذلك التدريب.
    130. Article 4 of the Federal Labour Act provides that: " No person can be prevented from working or engaging in the profession, industrial or commercial pursuit or occupation of his choice, provided it is lawful " . UN 130- وتنص المادة 4 من قانون العمل الاتحادي على ما يلي: " لا يمكن منع أي شخص من العمل أو الدخول في مهنة أو نشاط صناعي أو تجاري أو عمل يختاره بشرط أن يكون ذلك قانونياً " .
    266. In addition, article 4 of the Federal Labour Act states that: " No person can be prevented from working or engaging in the profession, industrial or commercial pursuit or occupation of his choice, provided it is lawful " . UN 266- وبالإضافة إلى ذلك تعلن المادة 4 من قانون العمل الاتحادي أنه: " لا يمكن منع أي شخص من العمل أو الدخول في مهنة أو نشاط صناعي أو تجاري أو مهنة يختارها بشرط أن يكون ذلك قانونيا " .
    Para. 3 of the resolution; it further stipulates that, for its purposes, “Libyan undertaking ... means any commercial, industrial or public utility undertaking which is owned or controlled, directly or indirectly, by: UN )١٩( الفقرة ٣ من القرار؛ وهي تنص كذلك على أن أي " مشروع ليبي " ]....[ يعني، ﻷغراضها، أي مشروع تجاري أو صناعي أو مشروع مرافق عامة تملكه أو تسيطر عليه بصورة مباشرة أو غير مباشرة:
    On 2 August and 10 August 1990, the President of the United States of America issued Executive Orders prohibiting " the performance by any United States person of any contract in support of an industrial or other commercial or governmental project in Iraq " . UN 1224- أصدر رئيس الولايات المتحدة الأمريكية , في 2 آب/أغسطس و10 آب/أغسطس 1990، أمرين تنفيذيين يمنع بموجبهما " كل مواطن من مواطني الولايات المتحدة من تنفيذ أي عقد يدعم أي مشروع صناعي أو غيره من المشاريع التجارية أو الحكومية في العراق " .
    This is true, for example, of reports on the status of species which are fished on an industrial or artisanal scale, as well as of many environmental impact assessments of investment projects in coastal zones, or major infrastructure projects (ports and Panama Canal). UN وهذا ينطبق مثلا على التقارير المتعلقة بحالة الأنواع الحية التي يتم صيدها على نطاق صناعي أو حرفي، وكذلك العديد من التقييمات البيئية لآثار المشاريع الاستثمارية في المناطق الساحلية أو مشاريع البنية التحتية الرئيسية (الموانئ وقناة بنما).
    25. The liability of legal persons is addressed in Burkina Faso through article 64, paragraph 2, of the Criminal Code which stipulates the following: " is also considered as author or co-author any legal person with civil, commercial, industrial or financial purpose on whose name on in the interest of whom acts or abstention to act constituting a crime were done by the deliberate will of its organs. " UN 25- تحكم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في بوركينا فاسو الفقرة 2 من المادة 64 من قانون العقوبات التي تنص على ما يلي: " يُعتبر أيضاً بمثابة فاعل أو فاعل مشارك أي شخص اعتباري له غرض تجاري أو صناعي أو مالي مدني ينفذ باسمه أو لمصلحته أي عمل أو إغفال يشكل جريمة مرتكبة بموجب الإرادة المتعمدة من جانب هيئاته. "
    Regarding the criminal liability of legal persons, the Penal Code allowed for the establishment of such liability, since article 64, paragraph 2, thereof provided that " any legal person having a civil, commercial, industrial or financial purpose on whose behalf or in whose interest the act of commission or omission that constitutes an offence has been wilfully perpetrated by its organs shall also be considered an accomplice " . UN ومن حيث المسؤولية الجنائية التي تقع على الأشخاص القانونيين، يجيز قانون العقوبات قيام هذه المسؤولية، نظرا لأن الفقرة 2 من المادة 64 تنص على أنه " يعدّ متواطئا أيضا كل شخص قانوني لديه هدف مدني أو تجاري أو صناعي أو مالي وترتكب أجهزته نيابة عنه أو لمصلحته، عمدا، فعلا إجراميا أو فعلا ناتجا عن إهمال يشكّل جريمة " .
    Distribution of staff is also broken down by contractual status (regular or temporary), grade, gender, region, nationality (categorized as industrialized or programme country), age, and projected year of retirement. UN كذلك يتم توزيع الموظفين حسب المركز التعاقدي (دائم أو مؤقت)، وحسب الرتبة، والجنس، والمنطقة، والجنسية (مقسمة إلى بلد صناعي أو بلد مستفيد من البرامج)، والعمر، وسنة التقاعد المتوقعة.
    Article 30-3 stipulates that a manufacturer, trader, industrialist or craftsman shall be liable for any action he or she takes ... to make the sale of a product or the provision of a service conditional either on the purchase of a prescribed quantity or on the provision of another service, and for compensation for any damage caused. UN فتنص المادة ٠٣-٣ على ما يلي: " إن قيام أي منتج أو تاجر أو صناعي أو حرفي بتعليق بيع منتج ما أو أداء خدمة ما على شراء كمية مفروضة أو بأداء خدمة أخرى يحمل صاحبه مسؤولية ويلزمه بجبر الضرر الناجم عن ذلك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus