It also invited the International Monetary Fund to pursue discussions on the idea of establishing a surveillance and regulatory framework for short-term capital flows and trade in currencies. | UN | كما تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة المناقشات بشأن فكرة إحداث إطار عمل للمراقبة والتنظيم يُعنى بتدفقات رأس المال قصيرة اﻷمد والاتجار بالعملات. |
" 15. Invites the International Monetary Fund to continue devising concrete measures and action to address the problems faced by indebted developing countries, including the possibility of selling part of its gold reserve; | UN | " ١٥ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة إيجاد تدابير وإجراءات ملموسة للتصدي للمشاكل التي تواجه البلدان النامية المديونة، بما في ذلك إمكانية بيع جزء من احتياطيها من الذهب؛ |
17. Invites the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing regulatory frameworks for short-term capital flows and trade in currencies; | UN | ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع أطر تنظيمية لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛ |
Which is why you're here today, asking for the IMF to be reinstated. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنك هنا اليوم، طلب صندوق النقد الدولي إلى أن تعاد. |
During the crisis, the IMF rapidly increased its support to low-income countries. | UN | وخلال الأزمة، سارع صندوق النقد الدولي إلى زيادة دعمه للبلدان المنخفضة الدخل. |
17. The former Yugoslav Republic of Macedonia's membership of IMF has been based on two formal financial arrangements. | UN | ١٧ - تستند عضوية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في صندوق النقد الدولي إلى ترتيبين ماليين رسميين. |
“14. Invites the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing a regulatory framework for short-term capital flows and trade in currencies; | UN | " ١٤ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذا الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛ |
17. Invites the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing regulatory frameworks for short-term capital flows and trade in currencies; | UN | ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛ |
12. Invites the International Monetary Fund to ensure that, in exercising its role in promoting capital account liberalization, it does so in an orderly and flexible manner so as to enable member countries to tailor capital account liberalization to the circumstances of each individual country; | UN | ٢١ - تدعـو صندوق النقد الدولي إلى كفالة اتباع نهج منظم ومرن في ممارسة دوره في تعزيز تحرير حسابات رأس المال، من أجل تمكين البلدان اﻷعضاء من تكييف عملية تحرير حسابات رأس المال وفقا لظروف كل منها؛ |
12. Invites the International Monetary Fund to ensure that, in exercising its role in promoting capital account liberalization, it does so in an orderly and flexible manner so as to enable member countries to tailor capital account liberalization to the circumstances of each individual country; | UN | ٢١ - تدعـو صندوق النقد الدولي إلى كفالة اتباع نهج منظم ومرن في ممارسة دوره في تعزيز تحرير حسابات رأس المال، من أجل تمكين البلدان اﻷعضاء من تكييف عملية تحرير حسابات رأس المال مع ظروف كل منها؛ |
" 17. Calls upon the Managing Director of the International Monetary Fund to devise concrete policy measures and actions to address properly, and in a timely manner, the problems faced by debt-distressed developing countries; | UN | " ١٧ - تدعو مدير إدارة صندوق النقد الدولي إلى استنباط تدابير وإجراءات سياسة عامة للتصدي بصورة مناسبة وفي حينه للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية المثقلة بالديون؛ |
17. Invites the International Monetary Fund to continue devising concrete policy measures and actions to address the problems faced by indebted developing countries; | UN | ١٧ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛ |
17. Invites the International Monetary Fund to continue devising concrete policy measures and actions to address the problems faced by indebted developing countries; | UN | ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛ |
16. We invite the International Monetary Fund to provide technical assistance to countries at their request in order to continue strengthening the implementation of international obligations and standards in the effort to combat money-laundering and the financing of terrorism; | UN | 16 - ندعو صندوق النقد الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لمن يطلبها من البلدان من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ الالتزامات والمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
“10. Invites the International Monetary Fund to determine additional regulatory and disclosure measures to ensure greater transparency of financial market participants, including highly leveraged operations of the international institutional investors; | UN | " ١٠ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تحديد تدابير إضافية في مجال تنظيم المعلومات والكشف عنها لضمان المزيد من شفافية المشاركين في اﻷسواق المالية، بما في ذلك العمليات عالية المديونية التي تضطلع بها مؤسسات الاستثمار الدولية؛ |
“12. Emphasizes that the opening of the capital account must be carried out in an orderly, gradual and well sequenced manner, keeping its pace in line with the strengthening of countries’ ability to sustain its consequences, and invites the International Monetary Fund to contribute to this process; | UN | " ١٢ - يشدد على أن عملية فتح حسابات رؤوس اﻷموال يجب أن تتم بطريقة منظمة وتدريجية وجيدة التسلسل، وأن تواكب تعزيز قدرة البلدان على تحمل ما ينجم عنها من آثار، وتدعو صندوق النقد الدولي إلى المساهمة في هذه العملية؛ |
We call on the membership of IMF to find ways to implement the Fourteenth General Review of Quotas without further delay. | UN | وندعو الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتنفيذ الاستعراض العام الرابع عشر للحصص، دون مزيد من الإبطاء. |
the IMF results suggest stagnation in total tax revenue during the 1990s. | UN | وتشيرالنتائج التي توصل إليها صندوق النقد الدولي إلى أن الإيرادات الإجمالية للضرائب ظلت ثابتة خلال فترة التسعينات. |
The International Monetary Fund (IMF) has invoked its emergency procedures to provide emergency support to nine countries affected by the crisis and has roughly doubled its concessional finance to low-income countries. | UN | ولجأ صندوق النقد الدولي إلى الإجراءات التي يستخدمها في حالات الطوارئ لتوفير الدعم الطارئ لتسعة بلدان تأثرت بالأزمة، كما ضاعف تقريبا حجم التمويل الميسر الذي يقدمه إلى البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Indeed, with a large shock, much of the breach happens automatically, as tax revenues shrink and social-insurance payments expand. Recent analysis by the International Monetary Fund suggests that as much as 80% of the fiscal stimulus in advanced countries during the current crisis is non-discretionary. | News-Commentary | في ظل الصدمات الكبرى، تحدث أغلب حالات الخرق تلقائياً في واقع الأمر، مع تقلص العائدات الضريبية وتوسع نطاق مدفوعات الضمان الاجتماعي. ويشير تحليل حديث أجراه صندوق النقد الدولي إلى أن ما يقرب من 80% من الحوافز المالية في البلدان المتقدمة أثناء الأزمة الحالية لم تكن اختيارية. |
Aggressive tax reduction and the recent approval of an IMF assistance package have improved business confidence. | UN | وأدت التخفيضات الفعالة للضرائب والموافقة اﻷخيرة على مجموعة تدابير المساعدة المقدمة من صندوق النقد الدولي إلى تحسين ثقة اﻷعمال التجارية والصناعية. |
One such possibility might be the proposal for preapproved temporary allocations of special drawing rights by IMF. | UN | وقد تتمثل إحدى الوسائل الممكنة في الاقتراح الذي يدعو صندوق النقد الدولي إلى توفير مخصصات مؤقتة من حقوق السحب الخاصة حصلت تكون قد سبقت الموافقة عليها. |
So bring the market to IMF -- they should shoulder the financial consequences of bad lending. | UN | ولذلك ينبغي أن ينزل صندوق النقد الدولي إلى الساحة، وينبغي أن يتحمل التبعات المالية للإقراض السيئ. |
The agreement concluded with the International Monetary Fund had strengthened the confidence of the international financial community in the Hungarian economy, which was approaching the point where the private sector would be predominant; an estimated 40 to 50 per cent of gross domestic product (GDP) already came from the private sector. | UN | وقد أدت الاتفاقية المعقودة مع صندوق النقد الدولي إلى تعزيز ثقة المجتمع المالي الدولي بالاقتصاد الهنغاري، الذي كان يقترب من النقطة التي يغلب فيها القطاع الخاص؛ إذ أن نسبة تقدر بنحو ٤٠ إلى ٥٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي تأتي اﻵن من القطاع الخاص. |