"صنع القرارات التي تؤثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • decision-making that affects
        
    • decisions that affect
        
    • decision-making affecting
        
    • decisions affecting
        
    • decision-making that affected
        
    We demanded equal partnership in decision-making that affects the whole of humanity. UN وطالبنا بشراكة متساوية في صنع القرارات التي تؤثر على البشرية بأسرها.
    The elderly should be encouraged to become involved in decision-making that affects them. UN وينبغي تشجيع المسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر فيهم.
    Young people and older persons should be encouraged to participate in decision-making that affects them. UN وينبغي أن تشجيع الشباب والمسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    They also found it difficult to gain access to credit and influence the decision-making affecting their lives. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.
    In some societies, they are divested of all rights, including but not limited to the right to ownership of property and the right to participate in politics or the process of making decisions affecting them, their development and their future. UN وفي بعض المجتمعات، تجرّد من كل الحقوق، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الحق في حيازة الممتلكات والحق في المشاركة في الحياة السياسية أو عملية صنع القرارات التي تؤثر عليها وعلى تنميتها ومستقبلها.
    The inclusion of youth in decision-making that affected their future was essential to the creation of a harmonious society. UN ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم.
    The duty of States to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent entitles indigenous peoples to effectively determine the outcome of any decision-making that affects them, not merely to a right to be involved in such processes. UN ويخوّل واجب حصول الدولة على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية هذه الأخيرة الحق في تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس فقط حق إشراكها في هذه العمليات.
    The duty of States to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent entitles indigenous peoples to effectively determine the outcome of any decision-making that affects them, not merely to a right to be involved in such processes. UN ويخوّل واجب حصول الدولة على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية هذه الأخيرة الحق في تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس فقط حق إشراكها في هذه العمليات.
    Empowerment is a process requiring an enabling environment that supports policies and attitudinal change to permit all people of all abilities, across the life cycle, to participate in decision-making that affects their lives. UN والتمكين هو عملية تتطلب بيئة مؤاتية تدعم السياسات وتغيير المواقف ليتسنى لجميع الناس بمختلف قدراتهم وعلى مدى دورة الحياة المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    :: Greater emphasis should be placed on rural women's full participation in the creation of solutions to social problems and in all decision-making that affects their lives. UN :: يجب زيادة التركيز على المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في إيجاد حلول للمشاكل الاجتماعية، وفي جميع عمليات صنع القرارات التي تؤثر على حياتها.
    Effective and sustained participation can take place only when people are ensured a viable forum to have a say in decision-making that affects their lives. UN ولن يتحقق التمثيل الفعّال والمستدام إلاّ إذا كفلت للناس منابر حقيقية للتعبير، كي يكون لهم دور في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    The design and evaluation of all social and economic policies of the States should integrate, at all times, a gender component and also allow women to participate in the decision-making that affects them. UN وينبغي للدول لدى تصميم وتقييم جميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية أن تدمج على الدوام عنصرا يتعلق بالجنس وأن تسمح أيضا للمرأة بالمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليها.
    The errors and failures of the past, when the Security Council was powerless and indifferent to human tragedy, should compel us all to have the courage to accept a fair share of the decision-making that affects us all. UN وينبغي لأخطاء وإخفاقات الماضي، عندما كان مجلس الأمن لا قوة له ولا يكترث بمأساة البشرية، أن تدفعنا جميعا إلى التحلي بالشجاعة لقبول نصيب عادل في صنع القرارات التي تؤثر علينا جميعنا.
    Third, the public should participate in making decisions that affect the quality, quantity and availability of water, and any other water-related issues. UN ثالثاً، ينبغي أن يشارك الجمهور في صنع القرارات التي تؤثر على نوعية المياه وكميتها وتوافرها، وأي مسائل أخرى تتعلق بالمياه.
    That role essentially involves making available to citizens the opportunity to develop themselves and to participate in making the decisions that affect their lives. UN وذلك الـــدور يتضمن أساسا تهيئة الفرص للمواطنين لتطويـر أنفسهم وللمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على معيشتهم.
    44. The participation of persons of concern in decisions that affect their lives is a core principle for UNHCR. UN ٤٤- ومن المبادئ الأساسية للمفوضية مشاركة الأشخاص المشمولين باختصاصها في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    They must not only be offered opportunities to participate in decision-making affecting their own lives but also have access to education and employment. UN فلا ينبغي أن تتاح لهم الفرص للمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم فحسب، بل وأن تتاح لهم فرص الحصول على التعليم والعمل.
    While welcoming the positive aspects of the resettlement process, the Representative recommends that the authorities establish consultation processes with the populations concerned so that they can fully participate in decision-making affecting their lives. UN وبينما يرحب الممثل بالجوانب الإيجابية لعملية إعادة التوطين، فإنه يوصي السلطات باستحداث عمليات تشاور مع السكان المعنيين حتى يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    (e) Effective public participation in decision-making affecting the environment as well as access to information and environmental justice; UN (ه) مشاركة الجمهور الفعلية في صنع القرارات التي تؤثر على البيئة وكذلك في الحصول على المعلومات والعدالة البيئية؛
    Girls have shown repeatedly that their participation in decisions affecting them through youth organizations, schools, families and communities is crucial in nurturing resiliency and developing their self-esteem and leadership. UN لقد أثبتت الفتاة بصورة متكررة أن مشاركتها في صنع القرارات التي تؤثر على حياتها من خلال منظمات الشباب والمدارس والأسر والمجتمعات المحلية مسألة حاسمة في تنشئتها على المقاومة وعلى الثقة بالنفس وروح القيادة.
    They had stated their unwillingness to accept that minorities and indigenous peoples, the most vulnerable members of society, remain excluded from decision-making that affected their lives. UN وأعربوا عن عدم استعدادهم لقبول أن يستمر إقصاء الأقليات والشعوب الأصلية، وهي الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع، من صنع القرارات التي تؤثر في حياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus