"صوب إنجاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards achieving
        
    • towards completion
        
    • towards the completion
        
    • towards the achievement
        
    • towards achievement
        
    The intensified efforts of every Member country are needed urgently in order for us to accelerate our pace towards achieving the Goals. UN والمطلوب من كل بلد عضو مضاعفة الجهود على وجه الاستعجال من أجل تسريع وتيرة خطواتنا صوب إنجاز تلك الأهداف.
    With respect to the status of its success in meeting the MDGs, Fiji has made progress towards achieving all eight Goals. UN فيما يتعلق بحالة نجاح فيجي في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت تقدماً صوب إنجاز كل الأهداف الثمانية.
    Information presented in the emissions report should be regarded as a first step towards achieving mercury emission scenarios. UN وينبغي اعتبار المعلومات المقدمة في تقرير الانبعاثات خطوة أولى صوب إنجاز سيناريوهات انبعاثات الزئبق.
    3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    In the areas of governance, democracy and political dialogue, progress was made towards the completion of the preparatory phase of the national conference. UN وفي مجالات الحوكمة، والديمقراطية، والحوار السياسي، أُحرز تقدم صوب إنجاز المرحلة التحضيرية للمؤتمر الوطني.
    Progress towards the achievement of the MONUC mandate UN التقدم المحرز صوب إنجاز ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    During 1998, however, UNOPS made little progress towards achieving the fifth objective of introducing a staff development and training strategy. UN بيد أن المكتب لم يحقق سوى تقدم طفيف في عام 1998 صوب إنجاز الهدف الرابع المتمثل في إدخال استراتيجية لتنمية الموظفين وتدريبهم.
    During 1998, however, UNOPS made little progress towards achieving the fifth objective of introducing a staff development and training strategy. UN بيد أن المكتب لم يحقق سوى تقدم طفيف في عام 1998 صوب إنجاز الهدف الرابع المتمثل في إدخال استراتيجية لتنمية الموظفين وتدريبهم.
    His delegation was committed to work towards achieving such reform and would strive, for the remainder of the term of the current Administration, to ensure that the United States honoured its financial obligations to the Organization. UN وأضاف أن وفده ملتزم بالعمل صوب إنجاز ذلك الإصلاح وسيسعى جاهدا، في الفترة المتبقية للحكومة الحالية، إلى كفالة وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Great progress had been made towards achieving some of the Millennium Development Goals, but in other areas the food, economic and financial crises had hindered development. UN وأكد أن تقدماً عظيماً قد تحقق صوب إنجاز بعض الأهداف الإنمائية للألفية، إلاّ أن الأزمات الغذائية والاقتصادية والمالية قد عرقلت التنمية في مجالات أخرى.
    It was clearly understood right from the outset that progress towards achieving the Goals, particularly by the most vulnerable, hinges on effective international solidarity and support. UN وكان من المفهوم بوضوح منذ البداية أن التقدم صوب إنجاز تلك الأهداف، لا سيما من جانب الأكثر ضعفاً، إنما يتوقف على التضامن والدعم الدوليين الفعالين.
    The first meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention marked another major step towards achieving that regime. UN 9 - ويمثل الاجتماع الأول للأطراف في اتفاقية روتردام خطوة رئيسية أخرى صوب إنجاز هذا النظام.
    3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    The efforts of the Tribunals towards the completion of their mandates at both the trial and the appellate levels cannot be overstated. UN لا مغالاة في التأكيد على جهود المحكمتين صوب إنجاز ولايتيهما على كل من مستوى المحاكمة ومستوى الاستئناف.
    80. The next reporting period will see significant further progress towards the completion of the Tribunal's three remaining trials and a significant increase in appellate casework. UN 80 - وستشهد الفترة المشمولة بالتقرير المقبل المضي في إحراز تقدم هام صوب إنجاز المحاكمات الثلاث المتبقية للمحكمة وزيادة كبيرة في الأعمال المتعلقة بقضايا الاستئناف.
    Effectiveness evaluation enables an assessment of the success of activities undertaken in working towards the achievement of those objectives. UN وتمكن تقييمات الفعالية من تقدير نجاح الأنشطة المضطلع بها في العمل صوب إنجاز تلك الأهداف.
    That is why France, like other countries, is proposing a comprehensive, phased approach that would allow definite progress to be made towards the achievement of a total ban. UN ولهذا فإن فرنسا، شأنها شأن البلدان اﻷخرى، تقترح اتباع نهج مرحلي شامل يسمح بإحراز تقدم أكيد صوب إنجاز الحظر التام.
    In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Equally important is the tracking and reporting on progress made towards achievement of qualitative objectives, such as improvements in service delivery. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تتبع التقدم المحرز صوب إنجاز الأهداف النوعية، مثل أوجه التحسن في أداء الخدمات، وتقديم التقارير عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus