During the past few years considerable progress towards a comprehensive peace settlement has been made in the Middle East. | UN | خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط. |
We must revive negotiations towards a two-State solution and a comprehensive peace in the Middle East. | UN | وعلينا أن نعيد إحياء المفاوضات صوب التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين وتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Members of the Security Council heard a briefing by Mohammed Sahnoun, Special Envoy of the Secretary-General in Africa, on progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها محمد سحنون، المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، بشأن التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
We note here again that mistrust and suspicion among States thwarted any visible movement towards a successful outcome. | UN | ونلاحظ هنا مرة أخرى أن الشك وانعدام الثقة بين الدول أحبطا أي تحرك ملموس صوب التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
Delegations as a whole appealed to the President of the Committee to guide them towards reaching a consensus. | UN | وناشد جميع الوفود رئيس اللجنة أن يعمل على توجيههم صوب التوصل إلى توافق في الآراء. |
We believe the United Nations is competent to help and capable of helping work towards a permanent solution to the Palestinian question. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة مؤهلة لتقديم المساعدة وقادرة على المساعدة في العمل صوب التوصل إلى حل دائم للقضية الفلسطينية. |
We hope that this draft resolution and the action by the General Assembly will guide the work towards a solution that will truly address the urgent problem of landmines. | UN | ونأمل في أن يوجه مشروع القرار هذا واﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة عملنا صوب التوصل إلى حل من شأنه أن يعالج حقا مشكلة اﻷلغام البرية العاجلة. |
I have initiated a review to take stock of evolving expectations of United Nations peace operations and how we can work towards a shared view of the way forward. | UN | وقد بدأتُ استعراضا لتقييم تطور توقعات عمليات الأمم المتحدة للسلام وللوقوف على الكيفية التي يمكن بها أن نعمل صوب التوصل إلى رؤية مشتركة لطريق المضي قدما. |
The Office will act as a focal point for the United Nations to encourage the parties and the international community to make progress towards a two-State solution. | UN | وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين. |
Federation is, we believe, a first and indispensable step towards a peace settlement. | UN | ونحن نعتقد أن إقامة اتحاد فيدرالي خطوة أولى لا غنى عنها صوب التوصل إلى تسوية سلمية. |
" 3. Urges the parties to resume the negotiations as soon as possible and to demonstrate stronger willingness to achieve progress towards a comprehensive political settlement; | UN | " ٣ - يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛ |
Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, | UN | وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدماً صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات، |
Encouraging, in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution, including by expanding upon their discussion of each other's proposals, | UN | وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدما صوب التوصل إلى حل، بطرق منها مناقشة ما يطرحه كلاهما من مقترحات بشكل أعمق، |
Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, | UN | وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدماً صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات، |
Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, | UN | وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدماً صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات، |
Encouraging, in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution, including by expanding upon their discussion of each other's proposals, | UN | وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدما صوب التوصل إلى حل، بطرق منها مناقشة ما يطرحه كلاهما من مقترحات بشكل أعمق، |
Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, | UN | وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدماً صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات، |
Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, | UN | وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدما صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات، |
The parties have agreed to continue working towards a commercial arrangement on mutual vehicle insurance coverage that could help to address the problem of the prohibitive insurance costs currently imposed. | UN | وقد اتفق الطرفان على مواصلة العمل صوب التوصل إلى ترتيب تجاري بشأن إيجاد تغطية تأمينية تعاونية على المركبات قد تساعد على معالجة مشكلة تكاليف التأمين الباهظة المفروضة في الوقت الحاضر. |
The nurturing of a culture of prejudice and the ensuing lack of trust hampers any constructive efforts towards reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem. | UN | وتغذية ثقافة التحيز وما يتبعها من انعدام الثقة عامل معرقل للسعي بأي جهد بناء صوب التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية. |
There has been pleasing progress towards an arms trade treaty, but hard work remains. | UN | لقد أحرز تقدم مرضٍ صوب التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الجاد. |
Considerable progress has been made towards achieving consensus, and the Treaty parties will continue to work towards an effective annex on liability to the Environmental Protocol. | UN | وأحرز تقدم كبير صوب التوصل إلى توافق آراء، وستواصل الدول الأطراف في المعاهدة عملها من أجل وضع مرفق فعال عن المسؤولية تجاه البروتوكول البيئي. |