"صوب الديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards democracy
        
    • towards democratization
        
    • to democracy
        
    • toward democracy
        
    It was the youth of Indonesia who shaped our national identity, and, in the late 1990s, initiated our journey towards democracy and political transformation. UN كان شباب إندونيسيا هم من شكل هويتنا الوطنية، وفي أواخر التسعينات، شرعوا في رحلتنا صوب الديمقراطية والتحول السياسي.
    The Internet and new technology have laid out a high-speed motorway heading towards democracy and freedom. UN لقد فتحت شبكة الإنترنت والتكنولوجيا الجديدة طريقاً فائق السرعة صوب الديمقراطية والحرية.
    We witness the course towards democracy, human rights and liberal economy encompassing the planet. UN ونحن نشهد الاتجاه صوب الديمقراطية وحقوق الإنسان والاقتصاد الحر وهو يكتنف كوكب الأرض.
    But all coins have two sides, and the reality is also that Africa is breeding a new generation of leaders actively promoting a vast and unstoppable movement towards democracy, peace and economic and social progress. UN غير أن لجميع العملات وجهين، والواقع أيضاً أن أفريقيا تعد جيلاً جديداً من القادة الذين يعملون بنشاط على تعزيز تحرك هائل لا سبيل إلى وقفه صوب الديمقراطية والسلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    At the same time, worldwide trends towards democratization and decentralization have put the spotlight on communities' demands to play a central role in forest management. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاتجاهات العالمية صوب الديمقراطية واللامركزية سلطت الأضواء على مطالب المجتمعات المحلية بأن يكون لها دور رئيسي في إدارة الغابات.
    The upcoming elections certainly constitute a crucial test on the road towards democracy and peace in Afghanistan. UN ولا شك في أن الانتخابات المقبلة تشكل اختبارا هاما على الطريق صوب الديمقراطية والسلام في أفغانستان.
    First, it has become customary to characterize the post-cold-war period as a movement towards democracy and parliamentarianism. UN أولا، لقد أصبح من المعتاد أن نصف فترة ما بعد الحرب الباردة كحركة صوب الديمقراطية والحياة البرلمانية.
    Vienna sees itself as an important point for coordinating activities to support and assist those States as they move towards democracy, a state of law and a market economy. UN وفيينا تعتبر نفسها نقطة هامة لتنسيق أنشطة دعم ومساعدة هذه الدول في تحركها صوب الديمقراطية وسيادة القانون واقتصاد السوق.
    Since the very beginning of the crisis Brazil has stood alongside the Haitian people, supporting them on the arduous road towards democracy. UN ومنذ بداية اﻷزمة تقف البرازيل إلى جانب شعب هايتي، مقدمة دعمها له على الطريق الشاق صوب الديمقراطية.
    The same possibility is confirmed by the promising steps being taken towards democracy and coexistence in South Africa. UN وتتأكد نفس اﻹمكانية في الخطوات الواعدة التي اتخذت في جنوب افريقيا صوب الديمقراطية والتعايش.
    The only way to advance towards democracy is progressive and sustained democratization. UN إن الطريقة الوحيدة للتقدم صوب الديمقراطية تتمثل في تعميم الديمقراطية على نحو تدريجي مستمر.
    We are likewise happy to see the great strides towards democracy being made in South Africa. UN ونشعر بالسعادة كذلك عندما نرى الخطوات الكبرى التي تتخذها جنوب افريقيا صوب الديمقراطية.
    Our country has taken the first steps in this direction, irreversibly engaging itself on the path towards democracy. UN وقد اتخذ بلدنا الخطوات اﻷولى في هذا الاتجاه وسار على نحو لا رجعة فيه على الطريق صوب الديمقراطية.
    Like its partners in the European Community, France believes that Cuba should, as soon as possible, go through a peaceful transition towards democracy so that the Cuban people can decide on their own Government in all sovereignty. UN وتعتقد فرنسا، مثلها في ذلك مثل شركائها في المجموعة اﻷوروبية، أنـه يجب علــى كوبـــا أن تحقق بالسرعة الممكنة انتقالا سلميا صوب الديمقراطية حتى يتمكن الشعب الكوبي من اختيار حكومته بكل ما له من سيادة.
    Those developments testified to the Government's determination to proceed towards democracy. UN وتشهد هذه التطورات بتصميم الحكومة على التوجه صوب الديمقراطية.
    As Mr. Nelson Mandela eloquently told the Special Committee against Apartheid last Friday, historic advances towards democracy in South Africa have been achieved. UN وكما أعرب السيد نيلسون مانديلا ببلاغه أمام اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري يوم الجمعة الماضي، تحققت وجوه تقدم تاريخية صوب الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    I am glad to be able to acknowledge here the clear evolution towards democracy and respect for human rights that has occurred in all of Latin America and the Caribbean. UN ويسعدني أن يكون بوسعي أن أنوه بالتطور الواضح صوب الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان الذي حدث في امريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    That breakthrough, which was mandated by decisive and positive international pressure, encouraged the various opposing parties to move ahead with their irrevocable commitment to ensure the country's transition towards democracy and equality of opportunities, independently of race or colour. UN وهذا الانجاز الباهر الذي جاء نتيجة ضغط دولي حاسم وإيجابي، شجع شتى اﻷطــراف المعارضــة على الالتزام الــذي لا رجعة فيه بضمان تحول البلد صوب الديمقراطية وتكافؤ الفرص بغض النظر عن الجنس أو اللون.
    At the last session, my delegation took note of progress made towards democratization. UN وفي الدورة اﻷخيرة، استرعى وفدي الانتباه إلى التقدم المحرز صوب الديمقراطية.
    That is most appropriate for the development of our Republic on its path to democracy. UN وذلك أمر ملائم تماما لتطور جمهوريتنا على مسارها صوب الديمقراطية.
    We value close United States cooperation with Europe, including that with the structures of the CSCE and the North Atlantic Treaty Organization, and we sincerely wish every success for efforts to stabilize the situation in a changing world and to encourage the progress of post-Communist countries toward democracy and a free market. UN إننا نعتز بتعاون الولايات المتحدة الوثيق مع أوروبا، بما في ذلك تعاونها مع هياكل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ونتمنى بصدق كل النجاح للجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في عالم يمر بمرحلة التغير وإلى تشجيع تقدم البلدان الشيوعية السابقة صوب الديمقراطية والسوق الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus