"صوب جعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards making
        
    • towards the denuclearization
        
    We have also declared that we will work towards making Antigua and Barbuda a green economy by 2020. UN وأعلنا أيضا أننا سنعمل صوب جعل أنتيغوا وبربودا اقتصادا مراعيا للبيئة بحلول عام 2020.
    The LDCs had already taken steps towards making their economies competitive through privatization and liberalization. UN واردف يقول إن أقل البلدان نمواً اتخذت فعلاً خطوات صوب جعل اقتصاداتها قادرة على المنافسة عن طريق الخصخصة والتحرير.
    By that, we will take a further step forward towards making peacebuilding a reality in the field, which we have been waiting for for so long. UN وبذلك سنخطو خطوة إضافية صوب جعل بناء السلام حقيقة في الميدان، الأمر الذي انتظرناه وقتا طويلا.
    Some progress has already been made towards making the work of the Security Council more transparent. UN وقد أحرز بعض التقدم بالفعل صوب جعل عمل مجلس الأمن أكثر شفافية.
    Nepal welcomes the recent breakthrough towards the denuclearization of the Korean peninsula. UN وترحب نيبال بالإنجاز الذي تحقق مؤخرا صوب جعل منطقة شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    UNRWA had played an important role in the significant progress towards making Palestine ready for statehood, while providing services for Palestinians in Gaza and the West Bank, including East Jerusalem. UN وقد اضطلعت الأونروا بدور هام في التقدم المحرز صوب جعل فلسطين مستعدة لإقامة الدولة، وفي تقديم الخدمات للفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    That constitutes a big step towards making the world safe for mankind. UN وهذا يشكل خطوة كبرى صوب جعل العالم مكانا آمنا للبشرية.
    The establishment of the peace-keeping reserve fund would go a long way towards making peace-keeping operations more efficient. UN إن إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام من شأنه ان يقطع شوطا طويلا صوب جعل عمليـات حفـظ السلام أشـد كفاءة.
    Anxious to take into account the role of women in the political, economic, social and cultural fields, the Gabonese Government, through the Ministry responsible for the status of women, is working towards making this commitment a reality. UN إن الحكومة الغابونية التواقة إلى أن تأخذ في اعتبارها دور المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق الوزارة المسؤولة عن مركز المرأة، تعمل صوب جعل هذا الالتزام واقعا.
    Yet, we have also to acknowledge that many complex challenges still exist that require renewed political will to intensify our efforts towards making the world truly fit for children. UN غير أنه يجب علينا أن نقر أيضا بأن العديد من التحديات المعقدة ما زالت قائمة وتتطلب إرادة سياسية متجددة لتكثيف جهودنا صوب جعل العالم صالحا حقا للأطفال.
    I certainly can see -- as has been mentioned by a number of delegations -- that delegations are taking steps towards making their proposals more compatible. UN وبالتأكيد يمكنني أن أرى - مثلما ذكر عدد من الوفود - أن الوفود تتخذ خطوات صوب جعل اقتراحاتها أكثر مواءمة.
    We must resolve, during this session and henceforth, to take concrete actions towards making the Security Council more representative and transparent and towards ensuring that the General Assembly moves beyond the symbolic politics of passing resolutions to the hard work of negotiating change. UN ويجب أن نصمم، أثناء هذه الدورة وفيما بعدها، على اتخاذ إجراءات ملموسة صوب جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشفافية وصوب كفالة أن تتخطى الجمعية العامة السياسات الرمزية المتمثلة في إصدار قرارات إلى العمل الشاق للتفاوض من أجل إحداث تغيير.
    We believe that the results of the informal working group, when fully implemented, will be a first step towards making the current procedures more transparent and informative. UN فنحن نعتقد أن نتائج الفريق العامل غير الرسمي عندما تنفذ بالكامل ستكون أولى الخطوات صوب جعل اﻹجراءات الحالية أكثر شفافية وتزويدا بالمعلومات.
    His Government would also continue to make an active contribution towards making the work of the United Nations system at the country level more relevant and responsive to national development plans and strategies. UN وسوف تواصل حكومته تقديم مساهمة فعّالة صوب جعل أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري أكثر أهمية واستجابة للخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    At the regional level, under Thailand's chairmanship, ASEAN has made great strides towards making people the centre of the organization's development, as enshrined in the ASEAN Charter. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قطعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا تحت رئاسة تايلند خطوات كبيرة صوب جعل الإنسان محور التنمية في المنظمة، على النحو الوارد في ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    The frequent holding of more meetings in these formats will go a long way towards making the Council more transparent and accessible to the larger membership of the United Nations, on whose behalf the Council carries out its Charter-mandated responsibility for the maintenance of international peace and security. UN وتكرار عقد المزيد من الجلسات بهذه الصيغ سيقطع شوطا طويلا صوب جعل المجلس أكثر شفافية وانفتاحا أمام العضوية اﻷوسع لﻷمم المتحدة، التي يضطلع المجلس باسمها بمسؤوليته الموكلة له بموجب الميثاق عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    10. Strengthening the organization's own internal systems and processes will be an important contribution towards making UNICEF a strong partner for gender equality. UN 10 - وسيشكل تعزيز النظم والعمليات الداخلية الخاصة بالمنظمة إسهاما مهما صوب جعل اليونيسيف شريكا قويا في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    During our present tenure, we have set a five-year plan to achieve the MDG targets as a step towards making Bangladesh a middle-income country and establishing a digital Bangladesh by 2021, the golden jubilee year of our independence. UN وأثناء فترة رئاستي الحالية لمجلس الوزراء وضعنا خطة خمسية لبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية كخطوة صوب جعل بنغلاديش بلدا متوسط الدخل وإقامة " بنغلاديش الرقمية " بحلول عام 2021، الذي سيصادف اليوبيل الذهبي لاستقلالنا.
    For Africa's partners, turning that paradoxical situation around must be the first step towards making their development policies more coherent and enabling Africa to become a net beneficiary of the back-and-forth of financial flows. UN وبالنسبة لشركاء أفريقيا، يجب أن يكون عكس مسار تلك الحالة المنطوية على المفارقة الخطوة الأولى صوب جعل سياساتها الإنمائية أكثر اتساقا وصوب تمكين أفريقيا من أن تصبح مستفيدة استفادة صافية من التدفقات المالية المتغيرة.
    (d) Where decentralization policies are in place, to gear them towards making local communities responsible for forest and wild life management. UN (د) توجيه سياسات تحقيق اللامركزية، حيثما كانت تلك السياسات قائمة، صوب جعل المجتمعات المحلية مسؤولة عن إدارة الغابات والحياة البرية.
    The recent historic agreement between the PLO and Israel and the imminent constitution of a democratic non-racial South Africa should pave the way for rapid progress towards the denuclearization of Africa. UN والاتفاق التاريخي المعقود مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، والدستور المرتقب لجنوب افريقيا الديمقراطية وغير عنصرية، يجب أن يمهدا الطريق للتقدم السريع صوب جعل افريقيا منطقة لا نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus