"صوب نزع السلاح النووي" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards nuclear disarmament
        
    • the direction of nuclear disarmament
        
    • the road to nuclear disarmament
        
    The comprehensive nuclear-test-ban treaty will make it possible to achieve significant progress towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN وستُتيح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إحراز تقدم هام صوب نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    I hope that, in the context of our desire to promote an agreed approach towards nuclear disarmament, this draft resolution will receive the widest possible support. UN وآمل أن يتلقى مشروع القرار هذا أكبر قدر ممكن من الدعم، في سياق رغبتنا في تعزيز نهج متفق عليه صوب نزع السلاح النووي.
    The title does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. UN ولا يعكس العنوان التقدم الذي يجري إحرازه صوب نزع السلاح النووي.
    We are perplexed that some powerful States argue that the global environment today is more favourable for progress towards nuclear disarmament. UN ويحيرنا أن بعض الدول القوية تردد أن البيئة العالمية اليوم مؤاتية أكثر من ذي قبل لإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي.
    Every effort must be exerted to ensure early ratification and thereby take a step towards nuclear disarmament. UN ومن الواجب بذل كل جهد ممكن بغرض التصديق فورا عليها بغية التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    Without that Treaty, it was impossible to make any progress towards nuclear disarmament. UN فبدون تلك المعاهدة يستحيل إحراز أي تقدم صوب نزع السلاح النووي.
    It not only promulgated the 13 practical steps towards nuclear disarmament, but also enjoyed the support of the nuclear-weapon States. UN فهو لم يقم بوضع الخطوات العملية الــ 13 صوب نزع السلاح النووي فحسب، بل حظي أيضا بدعم الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    We therefore urge those five countries to go beyond paying lip service to article VI and take steps towards nuclear disarmament. UN ولذلك نحث تلك البلدان الخمسة على أن تتجاوز التشدق بالألفاظ حول المادة السادسة وأن تتخذ خطوات صوب نزع السلاح النووي.
    Indeed, the establishment of nuclear-weapon-free zones is a major step towards nuclear disarmament. UN والواقع أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة أساسية صوب نزع السلاح النووي.
    That would enable us to create the conditions for formulating, in 2008, practical recommendations to advance towards nuclear disarmament. UN وسيمكننا ذلك من تهيئة الظروف، في عام 2008، لصياغة توصيات عملية للتقدم صوب نزع السلاح النووي.
    They reiterated deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the nuclear-weapon-States (NWS) to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. UN وكرر الوزراء الإعراب عن قلقهم العميق إزاء بطء التقدم المحرز صوب نزع السلاح النووي وإزاء عدم تحقيق الدول الحائزة لأسلحة نووية أي تقدم نحو الإزالة التامة لترساناتها النووية.
    4. The Moscow Treaty, which entered into force on 1 June 2003, is a notable further step towards nuclear disarmament. UN 4 - وتعتبر معاهدة موسكو التي بدأ سريانها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية صوب نزع السلاح النووي.
    Ballistic missile proliferation destabilizes regional and global security and is inimical to progress towards nuclear disarmament. UN إذ أن انتشار القذائف التسيارية يزعزع الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي, ويحد من فرص التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    So progress towards nuclear disarmament should remain a priority, and an urgent one. UN وعليه فإن التقدم صوب نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل أولوية وأولوية ملحة.
    Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament. UN وهذا هو الشرط الوحيد الذي يمكننا من تحقيق تقدم لا رجعة فيه صوب نزع السلاح النووي.
    Little progress has been achieved towards nuclear disarmament over the past year. UN فلم يحرز سوى القليل من التقدم صوب نزع السلاح النووي خلال العام الماضي.
    They also reiterated deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament which remains their highest priority. UN كما أعربوا من جديد عن قلقهم العميق إزاء بطء التقدم المحرز صوب نزع السلاح النووي الذي يبقى الأولوية العليا.
    It also supports the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament to identify ways and means to give impetus and vitality to the disarmament process and to make irreversible progress towards nuclear disarmament. UN ويؤيد الوفد أيضا عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح من أجل تحديد السبل والوسائل التي تؤدي إلى إعطاء زخم وحيوية لعملية نزع السلاح وإحراز تقدم لا رجعة فيه صوب نزع السلاح النووي.
    Such a body could inter alia deal with the practical steps for the systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament. UN ويمكن لهذه الهيئة، في جملة أمور، أن تبحث الخطوات العملية فيما يتصل بالجهود المنتظمة والمتدرجة صوب نزع السلاح النووي.
    Australia welcomes the Treaty of Moscow signed by Presidents Bush and Putin in 2002 as a notable further step towards nuclear disarmament. UN وأستراليا ترحب بمعاهدة موسكو التي وقع عليها الرئيسان بوش وبوتين عام 2002 كخطوة إضافية ملحوظة صوب نزع السلاح النووي.
    A major step in the direction of nuclear disarmament and non—proliferation, which is enhanced by the indefinite extension of the NPT nearly two years ago, the CTBT should serve as yet another stepping—stone leading to nuclear disarmament. UN وإن هذه المعاهدة التي تمثل خطوة كبيرة صوب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، والتي تعززت بفعل تمديدها إلى أجل غير محدد منذ ما يقرب من عامين مضيا، ينبغي أن تستخدم كمعبر آخر يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    3. The Final Document of the 2000 NPT Review Conference represents a positive step on the road to nuclear disarmament. UN 3 - وتمثل الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 خطوة إيجابية صوب نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus