"صوب هدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards the goal
        
    • towards the objective
        
    • toward the goal
        
    • towards the target
        
    It remains the only credible vehicle that can move the world towards the goal of international peace and prosperity. UN وهي لا تزال اﻷداة الوحيدة التي لها مصداقية والقادرة على تحريك العالم صوب هدف السلام والرخاء الدوليين.
    The international community needs to achieve significant progress towards the goal of lowering greenhouse gas emissions in the near future. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تحقيق تقدم ملموس صوب هدف تقليل انبعاثات الغازات والاحتباس الحراري في المستقبل القريب.
    Now we are moving in a determined way to take this fundamental step towards the goal of a nuclear-weapon-free world. UN وها نحن نسعى اﻵن بتصميم إلى اتخاذ هذه الخطوة اﻷساسية صوب هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The Director then welcomed instances of progress made in several countries towards the goal of promoting a favourable protection environment in the region. UN وبعد ذلك رحبت المديرة بأمثلة التقدم المحرَز في مختلف البلدان صوب هدف دعم البيئة المواتية للحماية في المنطقة.
    The Register must not be an end in itself, but rather a means to make progress towards the objective of greater national, regional and international security for all States. UN ويجب ألا يكون السجل هدفاً في حد ذاته، وإنما وسيلة من أجل إحراز تقدم صوب هدف تحقيق أمن أكبر على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول.
    We must all have a strong commitment to formulating acceptable policies to achieve significant progress towards the goal of lower greenhouse-gas emissions. UN وينبغي لنا جميعا أن نلتزم التزاما قويا برسم سياسات مقبولة لتحقيق تقدم كبير صوب هدف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Important progress has been made towards the goal of eradicating poverty, but we need to do better. UN وقد أحرز تقدم هام صوب هدف استئصال الفقر، لكننا بحاجة إلى تحقيق تقدم أكبر.
    Thus, participation could further be increased towards the goal of universalization. UN وبالتالي، يمكن زيادة المشاركة بشكل إضافي صوب هدف إضفاء الطابع العالمي.
    While various steps have been taken towards easing the nuclear threat, no significant progress towards the goal of the complete elimination of all nuclear weapons has been made. UN وبينما اتخذت خطوات مختلفة للتخفيف من التهديد النووي، لم يحرز تقدم ملموس صوب هدف القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية.
    It is gratifying to see that in this way the international community has taken an important first step towards the goal of eventually eliminating all anti-personnel landmines. UN ومما يبعث على الرضى أن نرى أن المجتمع الدولي بهذه الطريقة اتخذ خطوة أولى هامة صوب هدف اﻹزالة النهائية لجميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    These actions threaten the smooth progress towards the goal of democratic elections currently set for April 1994. UN هذه التصرفات تهدد التقدم المضطرد صوب هدف اجراء الانتخابات الديمقراطية المقرر أن تتم في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    The principle of progressive realization implies that the full realization of human rights cannot be achieved immediately, while obliging States to move as expeditiously and effectively as possible towards the goal of full realization. UN والفكرة التي ينطوي عليها مبدأ الإعمال التدريجي هي أنه بسبب تعذر الإعمال الفوري الكامل لحقوق الإنسان، ستلتزم الدول بالتحرك بأسرع وأفعل الطرق الممكنة صوب هدف تحقيق الإنفاذ الكامل.
    52. The Conference also provided an opportunity to strengthen private sector commitment towards the goal of gender equality and the empowerment of women. UN 52 - وأتاح المؤتمر أيضا فرصة لتعزيز التزام القطاع الخاص بالعمل صوب هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    How can this ambitious goal be achieved? An important step forward towards the goal of protecting human life and dignity is, of course, the ongoing process of establishing the International Criminal Court. UN فكيـــف يمكــن تحقيق هذا الهدف الطموح؟ هناك خطوة هامة في الاتجاه صوب هدف حماية حياة اﻹنسان وكرامتــه وتتمثــل، بالطبــع، فـي عملية إنشاء المحكمة
    It is necessary to look beyond the old framework of the NPT and move towards the goal of equal and legitimate security for all through global nuclear disarmament. UN ومن الضروري أن نتجاوز الإطار القديم لتلك المعاهدة وأن نتحرك صوب هدف الأمن المتساوي والمشروع للجميع من خلال نزع السلاح النووي العالمي.
    He saw no contradiction between moves to ban landmines completely and efforts to restrict their use: the restrictions on landmines were simply a realistic step towards the goal of their ultimate elimination. UN وقال إنه لا يرى أي تعارض بين أي تحركات نحو حظر الألغام البرية تماماً، وبين الجهود لتقييد استخدامها: فالقيود على الألغام البرية هي ببساطة خطوة واقعية صوب هدف الإزالة النهائية.
    He saw no contradiction between moves to ban landmines completely and efforts to restrict their use: the restrictions on landmines were simply a realistic step towards the goal of their ultimate elimination. UN وقال إنه لا يرى أي تعارض بين أي تحركات نحو حظر الألغام البرية تماماً، وبين الجهود لتقييد استخدامها: فالقيود على الألغام البرية هي ببساطة خطوة واقعية صوب هدف الإزالة النهائية.
    In short, although much progress had been made towards the goal of safe motherhood, most health care programmes for women were still targeted to their childbearing years. UN وأخيراً، فعلى الرغم من تحقيق تقدم كبيير صوب هدف سلامة الأمومة، فإن منظم برامج الرعاية الصحية للمرأة ما زالت تستهدفها في سنوات الحمل.
    Australia will continue to encourage all States of the region to work constructively towards the objective of achieving in the Middle East a zone free of all weapons of mass destruction. UN وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء صوب هدف إقامـة منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامــل فـــي الشــرق اﻷوسط.
    In addition, the FMCT could be yet another stepping stone in our advancement toward the goal of eliminating nuclear weapons. UN وإضافة إلى ذلك، فبإمكان معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية أن تكون بمثابة خطوة أخرى في مسيرتنا قدماً صوب هدف إزالة الأسلحة النووية.
    Economic growth for the group of 50 countries has risen towards the target of 7 per cent, and there has been progress towards several quantitative goals for human development. UN وشهد النمو الاقتصادي في المجموعة المؤلفة من 50 بلدا ارتفاعا صوب هدف الـ 7 في المائة، وأُحرز تقدم نحو تحقيق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus