"صوب هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards this
        
    • towards that
        
    • right into that
        
    Regrettably, however, there has been no progress, to date, towards this goal. UN ولكن للأسف لم يتحقق حتى الآن أي تقدم صوب هذا الهدف.
    We believe that confidence-building measures are essential in contributing to moving towards this goal. UN ونعتقد أن تدابير بناء الثقة أساسية للإسهام في المضي قدما صوب هذا الهدف.
    Nonetheless, we feel that all the efforts towards this goal require a higher level of action and consultation on the part of all countries. UN غير أننا نرى أن كل الجهود الموجهة صوب هذا الهدف تحتاج إلى مستوى أعلى من العمل والمشاورة من جانب كل البلدان.
    We made important progress towards that end during the resumed session of the Fifth Committee. UN لقد أحرزنا تقدما مهما صوب هذا الهدف في الدورة المستأنفة للجنة الخامسة.
    The government package had sought, inter alia, to achieve some progress towards that ultimate aim. UN وقــد سعت مجموعة مقترحات الحكومة، ضمن أمور أخرى، إلى تحقيق بعض التقدم صوب هذا الهدف النهائي.
    Progress towards this goal will be achieved through the strategy's aims which are: UN وسيتحقق التقدم صوب هذا الهدف من خلال أهداف تلك الاستراتيجية التي تتمثل فيما يلي:
    Progress towards this goal would take time and could be started at the negotiation stage of the fifth replenishment. UN إن تحقيق تقدم صوب هذا الهدف سيستغرق وقتاً ولكن يمكن البدء في ذلك خلال المرحلة التفاوضية للتجديد الخامس للموارد.
    Progress is being made towards this benchmark with the full deployment of UNMIL in north-western Liberia. UN وحاليا يجري إحراز تقدم صوب هذا المعيار المرجعي بالنشر الكامل لتلك البعثة في شمال غرب ليبريا.
    It made some progress towards this objective and will seek to finalize work in this regard at a forthcoming meeting in Khartoum. UN وقد أحرزت بعض التقدم صوب هذا الهدف وستواصل وضع اللمسات الأخيرة لعملها في هذا الصدد في اجتماع مقبل يُعقد في الخرطوم.
    Some progress has been made in moving towards this goal, but it is still far from clear that it will be reached. UN وقد تم تحقيق بعض التقدم في الماضي صوب هذا الهدف، لكن لم يتضح بعد ما اذا كان سيتحقق.
    Some progress has been made in moving towards this goal, but it is still far from clear that it will be reached. UN وقد تم تحقيق بعض التقدم في المضي صوب هذا الهدف، لكن لم يتضح بعد ما اذا كان سيتحقق.
    A new step towards this civilized world will be taken when the Middle East peace process is successfully completed. UN وستُقطع خطوة جديدة صوب هذا العالم المتحضر عندما تستكمل بنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Progress has been made towards this end, but more should and can be done. UN وقد أحرز تقدم صوب هذا الهـــدف. لكـن هناك الكثير الذي ينبغي، ويمكن، القيام به.
    Making progress towards this goal requires actions by key actors at a number of levels. UN ويتطلب تحقيق التقدم صوب هذا الهدف إجراءات تتخذها العناصر الفاعلة الرئيسية على عدد من المستويات.
    The British Government has already made it quite clear that, when satisfied with progress towards this goal, it will ensure that our remaining nuclear weapons are included in multilateral negotiations. UN لقد سبق للحكومة البريطانية أن أوضحت تماماً أنها، عندما تصبح راضية عن التقدم المحرز صوب هذا الهدف، ستكفل إدراج ما تبقى لدينا من أسلحة نووية في مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    Japanese foreign policy attached particular importance to human security, and it was appropriate that UNIDO's activities were oriented towards that concept. UN ووزارة الخارجية اليابانية تعلّق أهمية خاصة على الأمن البشري، ومن المناسب توجيه أنشطة اليونيدو صوب هذا المفهوم.
    It considers that the adoption of this Convention is a step towards that objective of fundamental importance for the security of the entire international community. UN وهو يعتبر أن اعتماد هذه الاتفاقية هو خطوة صوب هذا الهدف الذي يتصف بأهمية أساسية من أجل أمن المجتمع الدولي بأسره.
    We believe that all our efforts should be aimed towards that goal and towards exploring ways to strengthen and deepen the relationship between the United Nations and the IPU. UN ونعتقد أنه يجب توجيه جميع جهودنا صوب هذا الهدف وصوب استكشاف السبل التي تؤدي إلى تدعيم العلاقات وتعميقها بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    She wished to reiterate that the realization by the Palestinian people of its right to self-determination continued to be a responsibility of the United Nations, and the adoption by consensus of the resolution which her delegation would be submitting to the Committee would be another step towards that goal. UN واختتمت بقولها إنها تود التأكيد مجددا على استمرار مسؤولية اﻷمم المتحدة عن تحقيق الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، وإن اعتماد القرار الذي سيقدمه وفدها إلى اللجنة بتوافق اﻵراء سيمثل خطوة أخرى صوب هذا الهدف.
    54. Iraq has demonstrated its commitment and intention to hold provincial council elections, the first since 2005, and significant progress has been made towards that end. UN 54 - وقد برهن العراق على التزامه وعزمه إجراء انتخابات لمجالس المحافظات للمرة الأولى منذ عام 2005، وتسنى إحراز تقدم كبير صوب هذا الهدف.
    Rick, we'll fire right into that office. So you lower your gun... Open Subtitles (ريك)، سنطلق النار صوب هذا المكتب، فأنزل سلاحك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus