What steps have been taken to work towards a comprehensive plan of action aimed at addressing violence against women, especially domestic violence? | UN | وما هي الخطوات المتخذة من أجل العمل صوب وضع خطة عمل شاملة تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي؟ |
A synchronized effort should be made to progress towards a multilateral competition policy. | UN | ودعت إلى وجوب بذل جهد متضافر في سبيل التقدم صوب وضع سياسة تنافسية متعددة الأطراف. |
The Advisory Committee welcomes the progress made thus far towards the development of the enterprise risk management framework. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بما أُحرز حتى الآن من تقدم صوب وضع إطار إدارة المخاطر في المؤسسة. |
It can be seen as a first step towards the development of a national strategy to ensure freedom from hunger and the right to food. | UN | ويمكن أن يعتبر ذلك كخطوة أولى صوب وضع استراتيجية وطنية لضمان التحرر من الجوع والحق في الغذاء. |
Within that framework, we consider The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation to be a practical step towards an internationally accepted legal framework in that field. | UN | وفي ذلك الإطار، نرى أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمكافحة انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية صوب وضع إطار قانوني مقبول دوليا في ذلك المجال. |
2013/9 Road map towards an integrated budget, beginning 2014, and update on cost recovery. | UN | خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
Furthermore, the Millennium Development Goalsinternationally agreed goals contained in the Millennium Declaration have set a new trend towards developing policy relevant indicators. | UN | علاوة على ذلك، فقد حددت الغايات المتفق عليها دولياً والواردة بإعلان الألفية إتجاهاً صوب وضع مؤشرات ذات صلة بالسياسات العامة. |
As a result of an Euro800,000 project funded by the European Union and implemented by UNDP, important steps towards developing an island-wide cultural heritage inventory were taken. | UN | وأحرزت خطوات هامة صوب وضع جرد للتراث الثقافي على نطاق الجزيرة، وذلك بفضل مشروع بقيمة 000 800 يورو يموله الاتحاد الأوروبي وينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
The United Nations Development Group needs to continue its efforts towards establishing consistent United Nations strategies for each country. | UN | وفريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية بحاجة إلى مواصلة جهوده صوب وضع استراتيجيات ثابتة للأمم المتحدة لكل بلد. |
It is on the right path towards a credible and efficient international system of protection. | UN | وهو على الطريق الصحيح صوب وضع نظام دولي للحماية يتسم بالمصداقية والفعالية. |
We therefore urge the Conference on Disarmament to facilitate the move towards a binding international instrument in that regard. | UN | ولذلك نحث مؤتمر نزع السلاح على تسهيل التحرك صوب وضع صك دولي ملزم بذلك الصدد. |
That is an important step towards a national pact for the enhancement of governance in Guatemala. | UN | وتلك خطوة مهمة صوب وضع ميثاق وطني للنهوض بالإدارة السليمة في غواتيمالا. |
Russia would be ready to move towards the development of a global agreement on negative security assurances. | UN | وستكون روسيا مستعدة للتقدم صوب وضع اتفاق شامل بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
The Network of Centres is currently working towards the development of an integrated European work plan and strategy for space debris. | UN | وتعمل شبكة المراكز حاليا صوب وضع خطة عمل واستراتيجية أوروبية متكاملتين إزاء الحطام الفضائي. |
It also describes steps towards the development of an operational plan that will translate these ideas into action. Contents | UN | ويصف التقرير أيضا خطوات صوب وضع خطة تنفيذية تترجم هذه الأفكار إلى أفعال. |
Road map towards an integrated budget, beginning 2014, and update on cost recovery | UN | خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
Road map towards an integrated budget, beginning in 2014, and update on cost recovery | UN | خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتبارا من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
2013/9 Road map towards an integrated budget, beginning 2014, and update on cost recovery | UN | 2013/9 خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
The High Commissioner hailed developments such as increased networking and collaboration among national human rights institutions in the region, as well as progress made at subregional levels towards developing appropriate mechanisms for the enhanced protection of human rights. | UN | وأشادت المفوضة السامية بتطورات مثل زيادة التواصل والتعاون بين مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في المنطقة، والتقدم المحرز على المستويات دون الإقليمية صوب وضع آليات ملائمة لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
The Inter-Agency Working Group on Monitoring and Evaluation has prepared proposals on the harmonization of monitoring and evaluation as a step towards developing common principles and policies for the programme approach. | UN | وقد أعد الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالرصد والتقييم اقتراحات بشأن مواءمة الرصد والتقييم بوصف ذلك خطوة صوب وضع مبادئ وسياسات مشتركة للنهج البرنامجي. |
Also during the past two years at the regional level, Latin American Governments, notably those of Argentina, Brazil and Chile have been actively working towards developing a regional convention on the rights of older persons. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي أيضا، ظلت حكومات أمريكا اللاتينية تعمل بنشاط خلال السنتين الماضيتين، ولا سيما حكومات الأرجنتين والبرازيل وشيلي، صوب وضع اتفاقية إقليمية تتعلق بحقوق المسنين. |
This comprehensive and important report clearly indicates that considerable progress has been made towards establishing the working methods of the Commission. | UN | هذا التقرير الشامل والهام يشير بجلاء إلى التقدم الكبير المحرز صوب وضع أساليب عمل اللجنة. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has also made great strides towards laying the groundwork for judicial functioning since its inauguration last year. | UN | والمحكمة الدولية لقانون البحار خطت أيضا خطوات كبيرة منذ افتتاحها في العام الماضي صوب وضع اﻷساس اللازم لسير عملها القضائي. |
The law on the responsibility of international organizations was not sufficiently cohesive to merit moving towards a convention. | UN | وأشار إلى أن القانون المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية ليس متماسكا بما فيه الكفاية بالقدر الذي يستأهل التحرك صوب وضع اتفاقية. |