The purpose is to give media consumers a voice in the discussion on media ethics and children. | UN | والغرض من ذلك هو إعطاء مستهلكي ناتج وسائط اﻹعلام صوتا في المناقشة المتعلقة بأخلاقيات وسائط اﻹعلام واﻷطفال. |
Giving business enterprises a voice in the process of identifying adequate State measures is crucial. | UN | ويمثل إعطاء المؤسسات التجارية صوتا في عملية تحديد التدابير الملائمة أمرا بالغ الأهمية. |
Let me say that we also strongly support expanding the Security Council to give more countries a voice in the most important work of the United Nations. | UN | دعوني أقول إننا نؤيد بشدة أيضا زيادة عضوية مجلس اﻷمن لمنح عدد أكبر من البلدان صوتا في أكثر أعمال اﻷمم المتحدة أهمية. |
He won 354 votes in the 601-member Assembly. | UN | وقد فاز بعدد 354 صوتا في الجمعية التي يبلغ عدد أعضائها 601. |
Meeting in Skopje, the ministers agreed on a package of measures to give women a voice at the negotiation table. | UN | ولدى الاجتماع في سكوبي، وافق الوزراء على مجموعة من التدابير تُفضي إلى إعطاء المرأة صوتا في مائدة المفاوضات. |
Conditions must be found to give all in South Africa, regardless of race or belief, a voice in the transition process. | UN | ولا بد من وضع شروط تعطى لكل شخص في جنوب افريقيا صوتا في عملية الانتقال، بصرف النظر عن العرق أو العقيدة. |
Participation will ensure a voice in the formation of South Africa's final constitution and political future. | UN | إن المشاركة ستضمن صوتا في تشكيل الدستور النهائي والمستقبل السياسي لجنوب افريقيا. |
With the changes contained in this Agreement, the seabed mining regime established under the Convention will give all States a voice in managing the resources of the ocean. | UN | وبالتعديلات الواردة في هذا الاتفاق، فإن نظام التعدين في قاع البحار المنشأ في إطار الاتفاقية سيعطي جميع الدول صوتا في إدارة موارد المحيطات. |
Through a participatory approach, the project has succeeded in giving women a voice in the national policy reform process and in integrating women into the mainstream of agricultural extension and development initiatives in their localities. | UN | وقد نجح المشروع، باتباعه نهجا تشاركيا، في إعطاء المرأة صوتا في عملية إصلاح السياسات الوطنية، وفي إدماج المرأة في أنشطة اﻹرشاد الزراعي الرئيسية ومبادرات التنمية في مواقعها المحلية. |
(l) To encourage rural development planners to adopt participatory methodologies, as a means of giving women a voice in decision-making. | UN | )ل( تشجيع مخططي التنمية الريفية على اعتماد منهجيات للمشاركة باعتبارها وسيلة ﻹعطاء المرأة صوتا في اتخاذ القرارات. |
The Programme’s Action Plan on Commitments to Women set concrete targets to ensure that at least 25 per cent of its economic resources, usually through food-for-work, went directly to women in the short term and that women had a voice in deciding what projects they wanted for long-term benefits. | UN | ثم أن خطة عمل البرنامج المتعلقة بالالتزامات تجاه المرأة تضع أهدافا محددة لضمان التوجيه المباشر لنسبة لا تقل عن ٢٥ في المائة من موارده الاقتصادية، عادة من خلال الغذاء في مقابل العمل، إلى النساء في اﻷجل القصير وإعطاء المرأة صوتا في تقرير تنفيذ المشاريع التي تريدها للتمتع بفوائدها في اﻷجل الطويل. |
We think that we need to ensure that countries which are asked to risk the lives of their soldiers — of their citizens — in peacekeeping operations are given a voice in the decision-making process of the Council. | UN | ونحن نعتقد أنه يتعين كفالة إعطاء البلدان، التي يطلب إليها أن تخاطر بأرواح جنودها - مواطنيها - في عمليات حفظ السلام، صوتا في عملية اتخاذ القرار في المجلس. |
Multilateralism, including measures taken by the G-20, had helped to redress the crisis, but more than one third of the world's people and 85 per cent of countries had no voice in that ad hoc informal grouping. | UN | وقد ساعدت تعددية الأطراف، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، على معالجة الأزمة، ولكن ليس لأكثر من ثلث سكان العالم و 85 في المائة من البلدان صوتا في هذا التجمع غير الرسمي مخصص الغرض. |
WTO has conducted studies suggesting that, when properly designed and managed, ecotourism can support the protection of biodiversity, create economic opportunities for isolated areas and the poor, and ensure that host communities have a voice in sustainable development. | UN | وقد أجرت منظمة السياحة العالمية دراسات تقول إن بإمكان السياحة البيئية، إذا خططت وأديرت بشكل سليم، أن تدعم حماية التنوع البيولوجي، وتتيح فرصا اقتصادية للمناطق المنعزلة وللفقراء، وتكفل للمجتمعات المضيفة صوتا في مسيرة التنمية المستدامة. |
I don't have a voice in my head. | Open Subtitles | لا املك صوتا في رأسي |
7. Capacity-building for community organizing and the exercise of leadership with a view to giving workers a voice in local governance and decision-making on development issues affecting the community, should also be a key component. | UN | 7 - كما ينبغي أن يشكل عنصرا رئيسيا بناءُ القدرات على تنظيم المجتمعات المحلية وممارسة القيادة بغرض منح العاملين صوتا في إدارة الشؤون المحلية وصنع القرارات المتعلقة بمسائل التنمية التي تؤثر في المجتمع المحلي. |
That is demonstrated by the more than 180 votes in the Assembly, which in recent years have called for an end to the economic, commercial and financial blockade. | UN | ويتجلى ذلك في ما يزيد على 180 صوتا في الجمعية العامة، التي دعت على مدى السنوات الأخيرة إلى وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي. |
The moral and legal support of 136 votes in this Assembly encourages and comforts us in our struggle. But it has not been enough to overcome the persistent arrogance of the one who thinks himself the divine judge and lacks the humility to admit the failure of a mistaken policy. | UN | إن التأييد اﻷخلاقي والقانوني من جانب ١٣٦ صوتا في هذه الجمعية يريحنا ويشجعنا في كفاحنا بيد أنه لم يكن كافيا للتغلب على الصلف المستمر لمن يعتقد أنه القاضي الالهي والذي يفتقر إلى التواضع الذي يسمح له بالاعتراف بفشل سياسته. |
Finally, as my delegation sees it, it is not enough to listen to our children or to give them a voice at this special session, which is taking place in the largest multilateral forum in the world, or to promise them participation in all matters pertaining to their welfare. What matters most is that we actually translate our words into reality for our children. | UN | وأخيرا، لا يكفي - على ما يرى وفدي - أن نصغي لأطفالنا أو نعطيهم صوتا في هذه الدورة الخاصة، التي تُعقد في أكبر محفل متعدد الأطراف في العالم، أو أن نعدهم بأن يشاركوا في جميع الشؤون المتصلة برفاههم إن أكثر ما يهمّ هو أن نترجم كلماتنا فعلا إلى حقائق واقعة لأطفالنا. |
That draft resolution, among several other nuclear disarmament resolutions, garners the highest number of supporting votes at the General Assembly every year, including those from some nuclear-weapon States -- reaching 173, the highest ever, last year. | UN | وفي كل عام، يحظى مشروع القرار ذاك، ضمن عدة قرارات أخرى لنـزع السلاح النووي، بأعلى عدد من الأصوات المؤيدة في الجمعية العامة، بما في ذلك أصوات بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، حيث بلغ العدد 173 صوتا في العام الماضي وهو الأعلى على الإطلاق. |
In all 364,780 valid votes were cast, of which Xanana Gusmão received 82.69 per cent and Fansciso Xavier do Amaral 17.31 per cent. | UN | وقد أُدلي بـ 780 364 صوتا في المجموع، حصل زانانا غوسمياو على 82.69 في المائة منها، وحصل فانسيسو زافيير دو أمارال على 17.31 في المائة. |