"صوتنا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • our voice to
        
    • our voices to
        
    • ourselves with the
        
    Nevertheless, we lend our voice to that of those delegations that take a somewhat realistic approach to this matter. UN ومع هذا، نضم صوتنا إلى أصوات الوفود التي تتبع نهجا واقعيا إلى حد ما بشأن هذا الموضوع.
    We add our voice to those calling for the parties involved to maximize their efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace. UN ونحن نضم صوتنا إلى المناشدات التي تدعو اﻷطراف المعنية إلى بذل قصارى جهدها من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل.
    We join our voice to the call concerning Rwanda: Never again! UN ونضم صوتنا إلى النداء المتعلق برواندا: لن يتكرر هذا أبدا!
    On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. UN على صعيد آخر، نضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في الإعراب عن إدانة الهجمات العنيفة على العاملين في المجال الإنساني في شتى مناطق العالم والقلق إزائها بشأنها.
    In this regard, we add our voices to those that have praised highly the United Nations Summit on Climate Change, which has just concluded. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف صوتنا إلى أصوات من ثمنوا عاليا مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي اختتم للتو.
    We also align ourselves with the statement made by the representative of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement. UN هذا ونضم صوتنا إلى بيان مندوب مصر باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    That is why we add our voice to the call for a review of the criteria for determining middle-income status. UN ولذلك، نضم صوتنا إلى أصوات من يدعون إلى استعراض معايير تحديد مركز الدخل المتوسط.
    We join our voice to those of other delegations to work together to ensure effective implementation of the plan of action. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الوفود اﻷخرى من أجل العمل معا لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل.
    We add our voice to welcoming new colleagues from Turkey, the Republic of Korea and the Russian Federation. UN ونضيف صوتنا إلى أصوات المرحبين بالزملاء الجدد من تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي.
    We also add our voice to calls on India and Pakistan to adhere to the Nuclear Non—Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN ونضم أيضاً صوتنا إلى النداءات الموجهة إلى الهند وباكستان للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسحلة النووية، وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We would like to add our voice to those who have expressed concern about the recent public visit with Slobodan Milosevic of two ambassadors from the Security Council while on a fact-finding mission to Kosovo. UN نود أن نضم صوتنا إلى أصوات الجهات التي أبدت قلقها إزاء الزيارة العلنية لسلوبودان ميلوسوفيتش من قبل سفيرين من أعضاء مجلس الأمن منذ عهد قريب خلال بعثة لتقصي الحقائق أوفدت إلى كوسوفو.
    We therefore would like to add our voice to those who have already expressed their full support for the proposal. UN ونود إذن أن نضم صوتنا إلى من أعربوا عن دعمهم الكامل للمقترح.
    It seems to me that we can add our voice to those who have provided a positive appraisal of the work of this year's six Presidents. UN ويبدو أنه بإمكاننا أن نضم صوتنا إلى الذين أشادوا بعمل الرؤساء الستة لهذا العام.
    We therefore add our voice to calls for a rapid, ambitious and development-oriented completion of the Doha trade round. UN ولذلك، نضم صوتنا إلى الأصوات التي تطالب بتنفيذ سريع وطموح وتنموي المنحى لدورة الدوحة للتجارة.
    Many delegations have already called for more transparency in the work of the Security Council, and we add our voice to that call. UN وقد نادى الكثير من الوفود بتحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل مجلس الأمن، وإننا نضم صوتنا إلى ذلك النداء.
    We would like to add our voice to that of the Chairman of the Group of 77 and China. UN ونود أن نضم صوتنا إلى صوت رئيس مجموعة الـ 77 والصين.
    We add our voice to the call for the convening, no later than 2018, of a high-level United Nations international conference on nuclear disarmament to review progress made in this regard. UN ونحن نضم صوتنا إلى الدعوة لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنزع السلاح النووي، في موعد لا يتجاوز عام 2018، لاستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    As we battle violence in our own land, we continue to add our voice to that of the international community in condemning terrorism the world over. UN وإذ نحارب العنف على أراضينا، فإننا نواصل ضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة اﻹرهاب في العالم بأسره.
    This is the only way for our voice to be heard, the only way to make things change. Open Subtitles هذا هو السبيل الوحيد ل صوتنا إلى أن يسمع، الطريقة الوحيدة لجعل الامور التغيير.
    As we add our voice to those of all who seek an end to the embargo imposed against Cuba we are convinced that only through dialogue - never by adopting drastic and inhuman measures such as I have mentioned - can disputes be resolved. UN ولما كنا نضم صوتنا إلى أصوات جميع من يسعون ﻹنهاء الحظر المفروض على كوبا، فإننا على اقتناع بأن السبيل الوحيد إلى حل هذه المنازعات هو الحوار، وليس اتخاذ التدابير القاسية وغير اﻹنسانية التي ذكرتها.
    We add our voices to all the others urging an end to the stalemate in the discussions on Security Council reform. UN ونضم صوتنا إلى جميع الآخرين الذين يحثون على إنهاء حالة الجمود في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    We associate ourselves with the statement made on behalf of the Group of 21. UN إننا نضم صوتنا إلى البيان الذي ألقي باسم مجموعة ال 21.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus