"صوت الشعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the voice of the people
        
    • the people's voice
        
    • La Voix du Peuple
        
    • people voted
        
    They staged the coup to silence the voice of the people and to prevent an important democratic referendum that would have taken place on Sunday in Honduras. UN لقد قاموا بالانقلاب لإسكات صوت الشعب ومنع إجراء استفتاء ديمقراطي هام كان سيجري يوم الأحد في هندوراس.
    the voice of the people brought us to Rome; the voice of the people gives this gift of hope to succeeding generations. UN إن صوت الشعب هو الذي جاء بنا إلى روما؛ وإن صوت الشعب يقدم هدية اﻷمل هذه لﻷجيال القادمة.
    HIV/AIDS is a political crisis because it threatens democratic institutions by killing politicians and others who are the voice of the people. UN وهو يشكل أزمة سياسية لأنه يهدد المؤسسات الديمقراطية بفتكه بالسياسيين والأشخاص الآخرين الذين يعبرون عن صوت الشعب.
    We're the syringe that injects the people's voice into your campaign. Open Subtitles سوف نكون الحقنة التي سوف تحقن صوت الشعب في حملتك الإنتخابية
    Chief Editor, La Voix du Peuple UN رئيس تحرير " صوت الشعب " La Voix du Peuple
    Ms. Dandan underlined the importance of listening to the voice of the people. UN وشددت السيدة داندان على أهمية الإنصات إلى صوت الشعب.
    Because if you defend democracy, you are the voice of the people. Open Subtitles لأنك إن دافعت عن الديمقراطية سوف تكون صوت الشعب
    Guatemalans believe that the authority of the State should be based on the mandate of its people, that any Government must act with the consent of the majority of the governed, and that the voice of the people must be heard in the formulation and implementation of government policy. UN إن أبناء غواتيمالا يؤمنون بأن سلطة الدولة ينبغي أن تستند إلى تفويض من شعبها، وأن أية حكومة يجب أن تعمل بموافقة أغلبية المحكومين، وأن صوت الشعب يجب أن يُسمع في صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة.
    Clearly, what is absent from the whole process is the voice of the people in the selection of true, legitimate leadership and government to counter the present abdication of power to bands of gun-holders. UN من الواضح أن ما نفتقر اليه في كامل العملية هو صوت الشعب في انتقاء القيادة والحكومة الشرعيتين الحقيقتين في مواجهة انفــــراد العصابات المسلحة بالسلطة حاليا.
    The Special Rapporteur could rest assured that the voice of the people would be heard when the time came for elections: all Myanmar citizens living inside or outside the country would have the legitimate right to vote. UN وعلى المقرر الخاص أن يهدأ بالاً بأن صوت الشعب سيكون مسموعاً عندما يحين الوقت لإجراء الانتخابات: فجميع مواطني ميانمار الذين يعيشون داخل البلد وخارجه سيكون لهم الحق المشروع في التصويت.
    Rather, it is an urgent necessity for poor countries — something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. UN إنها ضرورة ملحة للبلدان الفقيرة - ودونها يصعب توجيه صوت الشعب الى السلطات أو القضاء على الفساد ومن الصعب أيضا معالجة اﻹساءات أو التخلص من الزعماء غير اﻷكفاء.
    For our parents, independence meant freedom and the opportunity for their children to be the authors of their future through the establishment of democratic institutions representing and reflecting the voice of the people. UN وبالنسبة لآبائنا، فإن الاستقلال كان يعني الحرية وإتاحة الفرصة لأطفالهم لبناء مستقبلهم بإنشاء مؤسسات ديمقراطية تمثل صوت الشعب وتعبر عنه.
    Surely, a serious crime is being committed when the voice of the people is silenced -- a people that is being suppressed. UN بالتأكيد، تُرتكب الآن جريمة خطيرة عندما يُكتم صوت الشعب - هذا الشعب الذي تُمارس ضده أعمال القمع.
    Would you have me deaf to the voice of the people? Open Subtitles هل تريدني أن لا أسمع صوت الشعب ؟
    So, what, are you the voice of the people now, eh? . Open Subtitles اذن من انت هل انت صوت الشعب الان؟
    You're not the voice of the people! Open Subtitles أنا صوت الشعب أنت لست صوت الشعب
    In practice, the Governor works under the interim constitutional arrangements with an advisory council to advise him on policy and a consultative forum to allow the people's voice to be heard. UN ومن حيث الممارسة العملية، يعمل الحاكم في إطار الترتيبات الدستورية المؤقتة مع مجلس استشاري يقدم له المشورة بشأن السياسة العامة ومنتدى استشاري يسمح بإسماع صوت الشعب.
    In practice, the Governor works under an interim constitutional arrangement with an Advisory Council to formulate policy and a Consultative Forum to allow the people's voice to be heard. UN وفي الواقع العملي، يعمل الحاكم بموجب ترتيب دستوري مؤقت مع مجلس استشاري لوضع سياسات ومنتدى استشاري يتيح المجال للاستماع إلى صوت الشعب.
    The promise of the revolution was the promise that the people's voice would be heard. Open Subtitles وعد الثورة كان الوعد بأن يسمع صوت الشعب
    These Congolese were banished by President Kabila because they are leading the Congolese rebellion against him. Mr. Kabila's implicit recognition of this rebellion was also shown when he arrested and imprisoned six journalists from the Kinshasa news agency “La Voix du Peuple” because he suspected them of supporting the Congolese rebellion. UN لقد أبعد الرئيس كابيلا هذه الشخصيات الكونغولية ﻷنهم يقودون التمرد الكونغولي ضده، واعترف الرئيس كابيلا بهذا التمرد أيضا عندما اعتقل ستة صحفيين من وكالة أنباء كينشاسا " صوت الشعب " وسجنهم، ﻷنه شك في دعمهم للتمرد الكونغولي.
    The example of " Radio Démocratie - La Voix du Peuple " is particularly significant in this respect. In a recent press communique issued by the office of the President of the Republic of Burundi, the Government calls upon the United Nations Security Council for help in neutralizing this radio pirate. UN ومن اﻷمثلة ذات الدلالة الكبيرة في هذا الصدد " اذاعة الديمقراطية - صوت الشعب " ، ففي بيان صحفي صدر مؤخراً عن رئاسة جمهورية بوروندي طلبت الحكومة من مجلس أمن اﻷمم المتحدة مساعدتها على منع هذه الاذاعة غير الرسمية من مواصلة عملها الضار.
    Despite the serious decline in living standards and rising unemployment, the Bulgarian people voted for transition. UN وعلى الرغم من التدني الخطير في مستويات المعيشة ومعدلات البطالة اﻵخذة في الارتفاع، فقد صوت الشعب البلغاري لصالح الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus