"صورة أوضح" - Traduction Arabe en Anglais

    • a clearer picture of
        
    • a clearer view of
        
    • greater clarity
        
    • a clearer understanding of
        
    • a better sense
        
    • a clearer image
        
    • a clear picture
        
    • get a better idea
        
    • of a clearer picture
        
    • a more accurate picture
        
    • provide a clearer picture
        
    • better image
        
    • better picture
        
    • more complete picture of
        
    a clearer picture of the impact of the presence of landmines on people and societies will facilitate improved prioritization. UN ذلك أن وجود صورة أوضح لتأثير وجود اﻷلغام اﻷرضية على اﻷشخاص والمجتمعات سوف يسهل تحسين ترتيب اﻷولويات.
    This will be reviewed early in 2011, when the Mission has a clearer picture of its future. UN سيُستعرض هذا الأمر في أوائل عام 2011، عندما تصبح لدى البعثة صورة أوضح لمستقبلها.
    Such analysis provides a clearer picture of the threats and dangers that the United Nations system faces as it delivers its mandate and programmes. UN ويقدم هذا التحليل صورة أوضح عن التهديدات والمخاطر التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها وبرامجها.
    Let me conclude by expressing the hope that I have been able to provide a clearer view of the situation in present-day Monaco, a situation of contrasts. UN وختاما، أرجو أن أكون قد وُفقت في تقديم صورة أوضح لوضع موناكو اليوم، ذلك الوضع القائم على التناقضات.
    Never before has there been a clearer picture of what needs to be done to address the many dimensions of poverty and inequality and to build a global partnership for development. UN ولم تنشأ أبدا صورة أوضح لما يجب فعله للتصدي للأبعاد الكثيرة للفقر واللامساواة، ولبناء الشراكة العالمية من أجل للتنمية.
    At the same time, data collection mechanisms must be improved and more research must be done so as to form a clearer picture of the phenomenon. UN وفي الوقت نفسه، يجب تحسين آليات جمع البيانات وإجراء المزيد من الأبحاث لتكوين صورة أوضح تبين معالم الظاهرة.
    The assessment will provide a clearer picture of where UNDP continued presence would add value, as well as an indication of the type of assistance required. UN وسيوفر التقييم صورة أوضح عن مدى ما يضيفه استمرار وجود البرنامج الإنمائي من قيمة، فضلا عن أنه سيتضمن إشارة إلى نوع المساعدة المطلوبة.
    This discussion provided them with a clearer picture of what the negotiations should aim at. UN وقدمت هذه المناقشة للمشاركين صورة أوضح عما ينبغي أن تستهدفه المناقشات.
    On the contrary, it reinforces it, by providing a clearer picture of its activities and a better understanding of its responsibilities. UN على العكس مـن ذلك، إنه يعززهــا عـن طريــق توفير صورة أوضح ﻷنشطته وفهم أفضل لمسؤولياته.
    He trusted that a clearer picture of the concept of acquired rights would emerge in subsequent discussions. UN وأعرب عن ثقته في أن تنجلي صورة أوضح لمفهوم الحقوق المكتسبة في المناقشات اللاحقة.
    The methodology for collecting statistics needed further development in order to provide a clearer picture of the true national provenance of companies benefiting from procurement contracts. UN وأشارت إلى منهجية جمع الإحصاءات بحاجة إلى مزيد من التطوير من أجل توفير صورة أوضح للأصل الوطني للشركات التي تستفيد من عقود الشراء.
    The aim of the study was to establish a clearer picture of the impacts of desertification on Asian societies. UN والهدف من هذه الدراسة هو رسم صورة أوضح ﻵثار التصحر على المجتمعات اﻵسيوية.
    Apart from providing a clearer picture of changes in population entitled to the ration, this information will enable the Unit to conduct comparative observations in the food sector. UN وهذه المعلومات، باﻹضافة إلى توفيرها صورة أوضح للتغيرات التي طرأت على السكان المستحقين للحصص، سوف تمكﱢن الوحدة من إجراء عمليات مراقبة مقارنة في قطاع اﻷغذية.
    It would have been more instructive if the Committee had been given a clearer picture of the progress achieved thus far in that regard. UN ولقد كان من اﻷجدى لو قدمت للجنة صورة أوضح عن التقدم الذي تحقق حتى اﻵن في هذا المنحى.
    She also hoped that the State party's next report would give a clearer picture of the situation in Azerbaijan, particularly with regard to the Covenant. UN وأعربت كذلك عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل الذي ستقدمه الدولة الطرف صورة أوضح عن الحالة في أذربيجان وبصفة خاصة فيما يتعلق بالعهد.
    Thus, UNICEF now has a clearer view of the payment schedule of some Governments, which will greatly facilitate financial planning and management. UN وهكذا أصبحت لدى اليونيسيف الآن صورة أوضح لجدول الدفع بالنسبة لبعض الحكومات، مما سيكون له أثر كبير في تيسير التخطيط المالي والإدارة المالية.
    The army had conducted a census that would provide greater clarity in terms of the size of the army. UN وقد أجرى الجيش تعدادا سيعطي صورة أوضح عن حجم الجيش.
    Key priorities and next steps have been identified to help clarify these matters and to obtain a clearer understanding of the identity and role played by certain persons of interest who may have had a motive, opportunity and capability to carry out the attack. UN وقد تم تحديد الأولويات الأساسية والخطوات التالية للمساعدة في توضيح هذه المسائل وتكوين صورة أوضح عن هوية ودور بعض الأشخاص ذوي الأهمية الذين ربما كان لديهم دافع لتنفيذ الاعتداء والفرصة لتنفيذه والقدرة على ذلك.
    It was proposed that the Advisory Group plan field visits to selected countries to obtain a better sense of the impact of the Fund's activities. UN واقترِح أن ينظِّم الفريق الاستشاري زيارات ميدانية إلى بلدان مختارة للحصول على صورة أوضح عن تأثير أنشطة الصندوق.
    Yeah, I'm afraid so. Could you try and get a clearer image? Open Subtitles أجل ، أخشى هذا - هل يمكنك محاولة الحصول على صورة أوضح ؟
    In order to get a clear picture of the situation, States parties must make additional efforts to achieve transparency. UN وطالب الدول الأطراف أن تبذل جهودا إضافية لتحقيق الشفافية لكي تتاح صورة أوضح عن الحالة.
    Several RCs noted that interviews would allow the UNDG Chair to get a better idea of " who they were really getting. " UN ولاحظ عدة منسقين مقيمين أن المقابلات من شأنها أن تتيح لرئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية صورة أوضح عن " حقيقة الأشخاص المرشحين لشغل الوظيفة " .
    3. As stated in document IDB.26/4-PBC.18/5, the Secretariat expected the emergence of a clearer picture on the issues encountered and the actions required to rectify these during the preparation of the accounts for the year 2002 and the biennium 2002-2003. UN 3- حسبما ذكر في الوثيقة IDB.26/4-PBC.18/5، كانت الأمانة تتوقع أن تكوّن صورة أوضح عن المشاكل المصادفة والاجراءات اللازمة لعلاج تلك المشاكل أثناء إعداد الحسابات لعام 2002 ولفترة السنتين 2002- 2003.
    Speakers appreciated the preliminary analysis provided and acknowledged that the Group, at its resumed second session, would have a more accurate picture of the needs being identified through the review process. UN وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم للتحليل الأولي المقدّم، وأقرّوا بأنَّه ستتكوّن لدى الفريق، أثناء دورته الثانية المستأنفة، صورة أوضح عن الاحتياجات المحددة بفضل عملية الاستعراض.
    I'll run it through Photofuse, try to create a better image. Open Subtitles سأشعلهم على برنامج لدمج الصور، لأحصل على صورة أوضح.
    Nah, it's too early. I want to get a better picture of this whole deal, first. Open Subtitles كلا، ذلك مبكر جداً أريد أن أحصل على صورة أوضح لكل ما يدور،أولاً.
    That information was preliminary, and it was hoped that the ongoing review process would provide a sharper and more complete picture of technical assistance needs. UN والمعلومات المقدمة أولية، والأمل معقود على أن تتكوّن، بفضل عملية الاستعراض الجارية، صورة أوضح وأكمل عن احتياجات المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus