Nothing should be done to unduly encourage the late formulation of reservations. | UN | وينبغي عدم القيام بأي شيء يشجع إلى حد مفرط على التأخر في صوغ التحفظات. |
Requests were made for a clarification regarding the legal effects of the late formulation of reservations or objections. | UN | وقُدمت طلبات لتوضيح الآثار القانونية المترتبة على صوغ التحفظات أو الاعتراضات المتأخر. |
Here, too, mutatis mutandis, the problem is the same as that relating to the formulation of reservations. | UN | وهنا أيضاً تثور المشكلة، مع فوارق دقيقة()، بنفس الطريقة التي تثور بها في صوغ التحفظات(). |
To accept an unlimited right to formulate reservations under such circumstances would render the Vienna regime utterly meaningless. | UN | وقبول حق غير محدود في صوغ التحفظات في ظل هذه الظروف، سيجرد نظام فيينا من معناه. |
That position was, however, primarily dictated by the consideration that simply transposing the rules governing competence to formulate a reservation to competence to withdraw it was impossible. | UN | غير أن هذا الموقف أملاه أساساً اعتبار يتعلق بعدم إمكانية النقل الحرفي للقواعد السارية على اختصاص صوغ التحفظات إلى مجال سحب التحفظات(). |
The reference to careful consideration of internal law and developments in it since the reservations were formulated may be explained by the fact that the divergence from the treaty provisions of the provisions in force in the State party is often used to justify the formulation of a reservation. | UN | وأما الاعتبار الخاص للقانون الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ التحفظات فيرجع إلى أن صوغ التحفظ كثيراً ما يبرره التباعد بين أحكام المعاهدة والقواعد السارية في الدولة الطرف. |
2. A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations for the purpose of invalidating the reservation. | UN | 2 - لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن هذا التحفظ صيغ انتهاكا لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات. |
The option of formulating reservations is an element that is likely to promote more widespread acceptance of international treaties. | UN | وإن إمكانية صوغ التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولاً أعم للمعاهدات الدولية. |
Thus, the disparity here between the procedural rules established for the formulation of reservations on the one hand and the formulation of objections on the other could not have been due to a simple oversight but should reasonably be considered to have been deliberate. | UN | والاختلاف في هذه النقطة بين القواعد الإجرائية المفروضة بشأن صوغ التحفظات من جهة وصوغ الاعتراضات من جهة أخرى لا يمكن إرجاعه إلى السهو، بل يجب منطقياً اعتباره متعمداً. |
Therefore, the disparity on this score between the procedural rules laid down for the formulation of reservations, on the one hand, and the formulation of objections, on the other, could not have been due to a simple oversight but could reasonably be considered deliberate. | UN | والاختلاف في هذه النقطة بين القواعد الإجرائية المفروضة بشأن صوغ التحفظات من جهة وصوغ الاعتراضات من جهة أخرى لا يمكن إرجاعه إلى السهو، بل يجب منطقياً اعتباره متعمداً. |
(1) The procedural rules concerning the formulation of objections are not notably different from those that apply to the formulation of reservations. | UN | 1) لا تختلف القواعد الإجرائية المتعلقة بصوغ الاعتراضات اختلافاً كبيراً عن الإجراءات المطبَّقة على صوغ التحفظات. |
(10) In the absence of practice, it is difficult to take a categorical position on the transposition of these rules to the formulation of reservations. | UN | 10) ونظراً إلى عدم وجود ممارسة، فإنه من الصعب اتخاذ موقف قطعي بشأن تطبيق هذه القواعد على صوغ التحفظات. |
(12) It should, however, be noted that the transposition of the rules applicable to the late formulation of reservations, as contained in guideline 2.3.2, to the widening of the scope of an existing reservation cannot be unconditional. | UN | 12) وينبغي مع ذلك الإشارة إلى أن نقل القواعد الواجبة التطبيق على صوغ التحفظات المتأخر، والواردة في المبدأ التوجيهي 2-3-2، لتطبيقها على توسيع نطاق تحفظ قائم لا يمكن أن يتم بلا قيد أو شرط. |
(1) The two Vienna Conventions of 1969 and 1986, while reticent on the procedure for the formulation of reservations, are entirely silent as to the procedure for their withdrawal. | UN | 1) تناولت اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986 إجراءات صوغ التحفظات باقتضاب شديد()، غير أنهما لم تتطرقا إطلاقاً إلى الإجراءات اللازم اتباعها في مجال سحب التحفظات. |
On the other hand, while it is true that there may well be a desire to facilitate the withdrawal of reservations, it is also the case that withdrawal resembles more closely than the formulation of reservations the expression of consent to be bound by a treaty. This constitutes a further argument for not departing from the rules contained in article 7 of the Vienna Conventions. | UN | ومن جهة أخرى، إذا كان صحيحاً أن ثمة رغبة في تسهيل سحب التحفظات فمن الصحيح أيضاً بنفس الدرجة أن هذا السحب أقرب إلى التعبير عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة من صوغ التحفظات نفسه، مما يشكل حجة إضافية لعدم الابتعاد في هذا الموضوع عن قواعد المادة 7 من اتفاقيتي فيينا. |
(1) The procedural rules concerning the formulation of objections are not notably different from those that apply to the formulation of reservations. | UN | 1) لا تختلف القواعد الإجرائية المتعلقة بصوغ الاعتراضات اختلافاً كبيراً عن الإجراءات المطبَّقة على صوغ التحفظات. |
Draft article 4: formulation of reservations | UN | مشروع المادة 4: صوغ التحفظات |
The fourth Special Rapporteur on the law of treaties, a convert to the flexible system, expressly made the sovereign right of States to formulate reservations subject to certain conditions of permissibility. | UN | فالواقع أن المقرر الخاص الرابع المعني بقانون المعاهدات، وهو من مؤيدي النظام المرن، أخضع بشكل صريح حق الدول السيادي في صوغ التحفظات لشروط صحة معينة. |
The fourth Special Rapporteur on the law of treaties, a supporter of the flexible system, deliberately made the sovereign right of States to formulate reservations subject to certain conditions of validity. | UN | ففي الواقع أن المقرر الخاص الرابع المعني بقانون المعاهدات، وهو من مؤيدي النظام المرن، أخضع بشكل صريح حق الدول السيادي في صوغ التحفظات لشروط صحة معينة. |
The Commission's proposals for a reservations dialogue, including through the establishment of assistance mechanisms, should be a substantive part of the Guide, without prejudice to the right to formulate reservations set out in article 19 of the Vienna Convention. | UN | وينبغي أن تكون اقتراحات اللجنة الداعية إلى إجراء حوار متعلق بالتحفظات، بوسائل تشمل إنشاء آلية للمساعدة، جزءاً جوهرياً من الدليل، دون مساس بالحق في صوغ التحفظات المنصوص عليه في المادة 19 من اتفاقية فيينا. |
Illogical though it may appear in the abstract, the idea of including time limits on the possibility of making reservations in the definition of reservations itself has progressively gained ground, given the magnitude of the drawbacks in terms of stability of legal relations of a system that would allow parties to formulate a reservation at any moment. | UN | وفكرة إدراج قيود زمنية على إمكانية صوغ التحفظات في تعريف هذه التحفظات ذاته، بالرغم من أنها تبدو غير منطقية من الناحية المجردة، فرضت نفسها تدريجياً()، نظراً لضخامة المخاطر التي يتعرض لها استقرار العلاقات القانونية لنظام يسمح للأطراف بصوغ تحفظ في أي وقت. |
25. For the same reasons, Poland found acceptable the rules regarding widening of the scope of reservations -- which, according to the guideline 2.3.4, were generally the same as those applicable to the late formulation of a reservation. | UN | 25 - وأعرب عن قبول بولندا، للأسباب نفسها، القواعد المتعلقة بتوسيع نطاق التحفظات، قائلا إن تلك القواعد هي عموما، استنادا إلى المبدأ التوجيهي 2-3-4، نفس القواعد المطبقة على صوغ التحفظات المتأخر. |
2. A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations for the purpose of invalidating the reservation. | UN | 2 - لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن هذا التحفظ صيغ انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات. |