On the other hand, support was expressed for any effort to encourage greater clarity in the formulation of reservations. | UN | ومن ناحية أخرى، أعرب عن تأييد أي مسعى يرمي إلى تشجيع توخي المزيد من الوضوح في صياغة التحفظات. |
67. The Commission should, he suggested, consider using different terms for the formulation of reservations and their validity. | UN | 67 - واقترح أن تقوم اللجنة بالنظر في استخدام مختلف المصطلحات من أجل صياغة التحفظات وصحتها. |
The Vienna Conference had been particularly concerned with the idea of making the formulation of reservations as easy as possible, and consequently of limiting the effects of objections. | UN | وبيَّن أن تيسير صياغة التحفظات قدر الإمكان، والحد بالتالي من آثار الاعتراضات، كان الهاجس الرئيسي لدى مؤتمر فيينا. |
However, the importance of formulating reservations in a clear and well-defined manner that allowed their precise scope to be determined should not be diminished. | UN | غير أنه ينبغي عدم الانتقاص من أهمية صياغة التحفظات بشكل واضح محدد بإحكام بما يتيح حصر نطاقها بدقة. |
That group could make recommendations to States in order to resolve differences of opinion concerning reservations and provide States with technical assistance in formulating reservations or objections to reservations. | UN | إذ يمكن لذلك الفريق أن يقدم توصيات إلى الدول من أجل تسوية الخلافات في الرأي فيما يتعلق بالتحفظات، ويقدم المساعدة الفنية للدول في صياغة التحفظات أو الاعتراض عليها. |
Moreover, my delegation wishes to state that the capacity to formulate reservations with regard to international treaties constitutes a sovereign power of States, recognized in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وفضلا عن ذلك، يود وفدي أن يذكر القدرة على صياغة التحفظات فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية تشكل سلطة سيادية للدول، معترف بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
The United Kingdom and Hong Kong Governments are now considering the formulation of the reservations that will be needed on these and other aspects of the Convention. | UN | وتبحث حكومة المملكة المتحدة وحكومة هونغ كونغ حالياً صياغة التحفظات اللازمة لهذين الجانبين من الاتفاقية ولجوانب أخرى منها. |
- The formulation of reservations would seem to constitute proof that States take their treaty obligations seriously; and | UN | - إن صياغة التحفظات تشكل الدليل على أن الدول تأخذ بجدية التزاماتها الاتفاقية؛ |
110. As noted in the report, the Special Rapporteur had dealt up to then with definitions and strictly procedural aspects of the formulation of reservations and interpretative declarations, and not with the consequences of an incorrect procedure. | UN | 110 - وذكر أن المقرر الخاص، حسبما أشار إليه في التقرير، قد تناول حتى الآن التعاريف والجوانب الإجرائية البحتة من صياغة التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولكنه لم يتناول الآثار التي تترتب على إجراء غير صحيح. |
He will do so when he takes up, in his next report, the question of the formulation of reservations and interpretative declarations. | UN | وسيترك أمر القيام بذلك عندما يتطرق، في تقريره المقبل، إلى مسألة صياغة التحفظات واﻹعلانات التفسيرية. " ... |
89. With regard to the topic " Reservations to treaties " and in particular the question of the late formulation of reservations, dealt with in draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3, his delegation was of the view that it was appropriate to limit late formulation. | UN | 89 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " وبوجه خاص مسألة التأخر في صياغة التحفظات التي وردت في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3 فإن وفده يرى أن من المناسب الحد من تأخير الصياغة. |
The Secretariat could prepare draft final articles that established a procedure for revision of the future Code, defined the relationship between the latter, the draft statute of the international criminal court and international conventions or treaties, and prohibited the formulation of reservations with a view to ensuring the universality and integrity of the Code. | UN | ويمكن لﻷمانة العامة أن تعد مشاريع مواد نهائية تحدد إجراء لتنقيح المدونة المقبلة، وتحدد العلاقة بينها وبين مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وتحظر صياغة التحفظات بهدف ضمان عالمية المدونة وسلامتها. |
However, efforts to set boundaries for the formulation of reservations must in no way impinge on the principles of sovereignty of States and consensualism in which the law of treaties was grounded, nor could the guidelines modify the existing legal regime on treaties established by the Vienna Convention. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود التي تبذل لوضع حدود لعملية صياغة التحفظات يجب أن لا تؤثر بأي حال من الأحوال على مبادئ سيادة الدول والنزعة التوافقية التي يستند إليها قانون المعاهدات، ولا يمكن للمبادئ التوجيهية أن تعدل النظام القانوني القائم بشأن المعاهدات الذي أرسته اتفاقية فيينا. |
44. It also supported the recommendation on the reservations dialogue annexed to the Guide to Practice, which would be useful in achieving a proper balance between the formulation of reservations and their compatibility with the object and purpose of a treaty. | UN | 44 - وأعرب كذلك عن تأييد وفده للتوصية المتعلقة بحوار المعاهدات، المرفقة بدليل الممارسة، موضحاً أنها سوف تكون مفيدة من أجل تحقيق توازنٍ ملائم بين صياغة التحفظات وبين مدى ملاءمتها للهدف والمقصد الذي ترمي إليه أي معاهدة. |
The Guide would be widely used by States and international organizations, including depositories of treaties, during the formulation of reservations or of objections to them, and it would improve the juridical techniques used in connection with reservations and ensure greater clarity and precision for the formulations employed. | UN | وسيُستخدم الدليل على نطاق واسع من قِبل الدول والمنظمات الدولية، بما في ذلك الجهات الوديعة للمعاهدات، أثناء صياغة التحفظات أو الاعتراضات عليها، وسيحسِّن الأساليب القانونية المستخدمة بشأن التحفظات وسيكفل زيادة وضوح ودقة الصيغ المستخدمة. |
My delegation is aware that the possibility of formulating reservations encourages many accessions to international treaties, thus enabling those treaties' basic principles to be embraced. | UN | ويدرك وفدي أن إمكانية صياغة التحفظات تشجع على زيادة الانضمام إلى المعاهدات الدولية، ومن ثم فإنها تيسر قبول المبادئ الأساسية لتلك المعاهدات. |
51. Lastly, it was important to bear in mind the actual practice of States in formulating reservations, as well as the ways in which States examined and objected to reservations. | UN | 51 - وقال في الختام إن من المهم عدم نسيان الممارسة الفعلية للدول في صياغة التحفظات ولا سُبُل دراسة الدول للتحفظات والاعتراض عليها. |
Her delegation had concerns about such an interpretation. If assistance mechanisms were to be established, their main function should be limited to providing States with technical assistance, on request, in formulating reservations to a treaty or objections to reservations formulated by other States. | UN | وأعربت عن وجود شواغل لدى وفد بلدها بشأن هذا التفسير، قائلة إنه إذا كان لا بد من إنشاء آليات للمساعدة فإن وظيفتها الرئيسية ينبغي أن تكون محصورة في توفير المساعدة الفنية للدول حسب الطلب وفي صياغة التحفظات على معاهدة أو الاعتراضات على التحفظات المقدمة من دول أخرى. |
As the principle of freedom to formulate reservations could not be separated from the exceptions to the principle, the Commission, which generally avoided modifying the wording of the provisions of the Vienna Conventions that it had carried over into the Guide to Practice, had decided against elaborating a separate draft guideline dealing only with the principle of the presumption of the validity of reservations. | UN | ونظراً لأن مبدأ حرية صياغة التحفظات لا يمكن أن ينفصل عن الاستثناءات من المبدأ، قررت اللجنة، التي تجنبت بوجه عام تعديل صياغة أحكام اتفاقيات فيينا التي احتفظت بها في " الدليل إلى الممارسة " ، عدم وضع مشروع مبدأ توجيهي منفصل يتناول فقط مبدأ افتراض صحة التحفظات. |
84. Lastly, with regard to guideline 1.1.7 (Reservations formulated jointly), his delegation shared the Commission’s view that the universal character of the reservation did not exclude the possibility for States to formulate reservations jointly if they wished to do so. | UN | ٨٤ - وأخيرا قال إن وفده فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي ١-١-٧ )الصياغة المشتركة للتحفظات( يشاطر اللجنة رأيها بأن الطابع الشامل للتحفظ لا يستبعد إمكانية قيام دول بالاشتراك في صياغة التحفظات إذا كانت ترغب في ذلك. |
His delegation proposed reversing the presumption and including the words " the reasons for the formulation of the reservations " as one of the factors listed in the second paragraph of guideline 4.5.2. | UN | ومن ثم فإن وفده يقترح عكس الافتراض وإدراج عبارة " أسباب صياغة التحفظات " بوصفها واحداً من العوامل الوارد تعدادها في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2. |
The requirement for precision in the wording of reservations was implicit in their very definition. | UN | ويعد شرط مراعاة الدقة في صياغة التحفظات مفهوما ضمنا في تعريفها ذاته. |