"صياغة وتطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • formulation and application
        
    • formulation and implementation
        
    • Formulate and put into action
        
    • formulating and applying
        
    • drafting and implementation
        
    • formulating and implementing
        
    • formulate and apply
        
    • formulate and enforce
        
    • drafting and application of
        
    • the adoption and application
        
    • Preparation and implementation
        
    The formulation and application of indicators of achievement should reflect the unique character of the United Nations. UN ورُئي أن صياغة وتطبيق مؤشرات الإنجاز ينبغي أن يعبرا عن طابع الأمم المتحدة الفريد.
    The formulation and application of indicators of achievement should reflect the unique character of the United Nations. UN ورُئي أن صياغة وتطبيق مؤشرات الإنجاز ينبغي أن يعبرا عن طابع الأمم المتحدة الفريد.
    In a certain sense, that had affected the formulation and implementation of uniform conventions and rules. UN وقد أثر ذلك نوعا ما في صياغة وتطبيق الاتفاقيات والقواعد الموحدة.
    (e) Formulate and put into action a comprehensive national strategy with the participation of members of affected communities, including special measures in accordance with articles 1 and 2 of the Convention, in order to eliminate discrimination against members of descent-based groups; UN (ه) صياغة وتطبيق استراتيجية وطنية شاملة بمشاركة أفراد المجتمعات المتأثرة، بما في ذلك وضع تدابير خاصة وفقاً لأحكام المادتين 1 و2 من الاتفاقية، بغية القضاء على التمييز ضد أفراد الجماعات القائمة على النسب؛
    The scale of UNIFEM investment in formulating and applying a new criteria and methodology is smaller than what larger organizations can afford. UN كما أن مستوى استثمار الصندوق في صياغة وتطبيق معايير ومنهجية جديدة هو دون ما تستطيع المنظمات الكبيرة تحمله.
    His Government supported the efforts of the United Nations in assisting Member States with the drafting and implementation of a national constitution, an important element in peaceful transitions. UN وأكد أن حكومته تؤيد جهود الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء على صياغة وتطبيق دستور وطني، وتعتبر ذلك عنصرا هاما في عمليات الانتقال السلمي.
    It was Japan's view that within the family there should be respect for fundamental rights and the equal status of all individuals, and that in formulating and implementing policies, consideration should be given to the diverse forms the family might take and to the changing pattern of family life. UN بل يجب في نظره الالتزام داخل اﻷسرة باحترام الحقوق اﻷساسية وتحقيق المساواة للجميع والالتزام لدى صياغة وتطبيق السياسات بمراعاة اﻷشكال المختلفة التي تكتسيها اﻷسرة وبالتغييرات التي طرأت على حياة اﻷسرة.
    Contributes to the formulation and application of agricultural and rural development policies, programmes and projects; UN وتسهم في صياغة وتطبيق سياسات التنمية الزراعية والريفية وبرامجها ومشاريعها؛
    The view was expressed that the United Nations regular budget had its unique features, which should be taken into account in the formulation and application of the indicators of achievements. UN وأعرب عن رأي مفاده أن لميزانية الأمم المتحدة سماتها الخاصة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند صياغة وتطبيق مؤشرات الإنجاز.
    The view was expressed that the United Nations regular budget had its unique features, which should be taken into account in the formulation and application of the indicators of achievements. UN وأعرب عن رأي مفاده أن لميزانية الأمم المتحدة سماتها الخاصة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند صياغة وتطبيق مؤشرات الإنجاز.
    However, the formulation and application of an international environmental management system (such as ISO 14000) have proved to be more difficult. UN غير أن صياغة وتطبيق نظام دولي لﻹدارة البيئية )مثل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ٤٠٠٠١( برهن على أنه أكثر صعوبة.
    It is also worth noting the effort undertaken by Brazil to create a national system of indicators to monitor the degree to which human rights are respected, a tool that Brazil considers essential to better guide the formulation and application of policies to promote and protect such rights. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى الجهود التي تبذلها البرازيل لإنشاء نظام وطني للمؤشرات لرصد مدى احترام حقوق الإنسان، وهي أداة تعتبرها البرازيل جوهرية من أجل توجيه صياغة وتطبيق سياسات ترمي إلى تعزيز وحماية هذه الحقوق على نحو أفضل.
    The Unit coordinates the formulation and application of general legal doctrine and specific legal positions within the Office of the Prosecutor in order to ensure that investigations, prosecutions and appeals conform adequately and consistently with international criminal law, including both substantive and procedural aspects. UN وتقوم الوحدة بتنسيق صياغة وتطبيق القواعد القانونية العامة والمواقف القانونية المحددة في إطار مكتب المدعي العام من أجل كفالة اتساق التحقيقات واﻹجراءات القضائية والاستئنافات بما فيه الكفاية مع القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك الجانبان المضموني واﻹجرائي.
    - Support for the formulation and implementation of an agricultural and rural development policy that takes male/female relationships into account. UN - دعم صياغة وتطبيق سياسة للتنمية الزراعية والريفية تضع في الاعتبار العلاقات بين الرجل والمرأة.
    It provides an opportunity to extend the formulation and implementation of the PRSPs beyond their present scope, particularly in focusing on comprehensive measures that have tangible benefits for poor people. UN ولعل ذلك يتيح فرصة توسيع نطاق صياغة وتطبيق الورقات بشكل يتجاوز نطاقها الحالي، ولا سيما من ناحية التركيز على التدابير الشاملة ذات الفوائد الملموسة التي يمكن استهدافها بالنسبة للفقراء.
    It provides an opportunity to extend the formulation and implementation of the PRSPs beyond their present scope, particularly in focusing on comprehensive measures that have tangible benefits for poor people. UN ولعل ذلك يتيح فرصة توسيع نطاق صياغة وتطبيق الورقات بشكل يتجاوز نطاقها الحالي، ولا سيما من ناحية التركيز على التدابير الشاملة ذات الفوائد الملموسة التي يمكن استهدافها بالنسبة للفقراء.
    (e) Formulate and put into action a comprehensive national strategy with the participation of members of affected communities, including special measures in accordance with articles 1 and 2 of the Convention, in order to eliminate discrimination against members of descent-based groups; UN (ه) صياغة وتطبيق استراتيجية وطنية شاملة بمشاركة أفراد المجتمعات المتأثرة، بما في ذلك وضع تدابير خاصة وفقاً لأحكام المادتين 1 و2 من الاتفاقية، بغية القضاء على التمييز ضد أفراد الجماعات القائمة على النسب؛
    The general objective of the diagnosis was to identify and characterize current and potential areas at risk of desertification in Central America by formulating and applying a clear methodology based on the integration of existing classification systems. UN 119- وكان الهدف العام من التشخيص هو تعيين وتمييز المناطق المعرضة حالياً أو التي يحتمل أن تتعرض لخطر التصحر في أمريكا الوسطى عن طريق صياغة وتطبيق منهجية واضحة تقوم على التكامل بين نظم التصنيف القائمة.
    Mexico reaffirms its view that the drafting and implementation of disarmament and arms control agreements should be carried out in accordance with relevant conventional or customary environmental norms. UN تؤكد المكسيك من جديد على ضرورة صياغة وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة على نحو ينسجم مع المعايير البيئية المعمول بها عرفا وتقليدا.
    CEDAW recommended strengthening the capacity of the Ministry of Gender Equality and Family to use gender-impact assessments in formulating and implementing legislation and policy measures. UN وأوصت اللجنة بتعزيز قدرة وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة على استعمال تقييمات الأثر الجنساني في صياغة وتطبيق التشريعات والتدابير السياساتية(39).
    4. Capacity-building is the expression that better defines this approach - capacity to implement the appropriate policies at the country level but also the capacity to formulate and apply negotiating positions on trade, investment and the other central issues that shape the globalization process and which will consequently affect the external economic environment for development. UN ٤- وبناء القدرات هو التعبير الذي يعرّف هذا النهج بشكل أفضل - القدرة على تنفيذ السياسات المناسبة على الصعيد القطري وأيضاً القدرة على صياغة وتطبيق المواقف التفاوضية بشأن التجارة والاستثمار والقضايا المركزية اﻷخرى التي تتشكل بها عملية العولمة والتي تؤثر بالتالي في البيئة الاقتصادية الخارجية للتنمية.
    13. Institute mechanisms that will limit the supply of mercury through new or existing international instruments (e.g., through the Rotterdam Convention by including mercury in the list of PIC chemicals) and increasing the capacity of member States to formulate and enforce mercury-import regulations. UN 13- وضع آليات تحد من عرض الزئبق من خلال الصكوك الدولية الجديدة أو القائمة (مثل اتفاقية روتردام، عن طريق إضافة الزئبق إلى قائمة إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية) وزيادة قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتطبيق قواعد لتنظيم استيراد الزئبق.()
    37. The drafting and application of standards is a primary function of government and its institutions. UN 37 - إن صياغة وتطبيق المعايير مهمة أساسية تضطلع بها الحكومات ومؤسساتها.
    4. The Republic of Cuba has extensive experience in the adoption and application of laws and policies to ensure the observance of environmental norms in all social processes, including their implementation in the various international instruments in the field of disarmament and arms control. UN 4 - واكتسبت جمهورية كوبا خبرة واسعة في صياغة وتطبيق القوانين والسياسات التي تتيح مراعاة المعايير البيئية في جميع جوانب الحياة الاجتماعية، بما في ذلك تطبيق هذه المعايير في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    (b) Preparation and implementation of a plan to speed up the reduction of maternal and neonatal mortality (2004-2015); UN (ب) صياغة وتطبيق خطة عملية للتعجيل بخفض النسبة المئوية من وفيات الأمهات ووفيات المواليد الجدد (٢٠٠٤-٢٠١٥)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus