"صيد الأسماك أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • fishing or
        
    • fishing grounds or
        
    • fishing and fish
        
    • fisheries or
        
    These places should be far from populated zones and from fishing or tourist areas. UN وينبغي أن تكون هذه الأماكن بعيدة عن المناطق المأهولة وعن مناطق صيد الأسماك أو المناطق السياحية.
    That right might include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    That right might include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    The fact that the great majority of peasants and other people working in rural areas are engaged in the informal sector, and are therefore not covered by ILO Conventions, is of particular concern, as is the fact that their need to have a secured access to productive resources, including land, seeds, small-scale irrigation, fishing grounds or forests, is not recognized explicitly in any international human rights instruments. UN وما يثير القلق بوجه خاص هو أن الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، في غالبيتهم العظمى، يعملون في القطاع غير النظامي، ومن ثم فهم غير مشمولين باتفاقيات منظمة العمل الدولية، علاوة على عدم الاعتراف صراحة في أي صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بضرورة تأمين حصولهم على الموارد الإنتاجية، مثل الأرض والبذور وري المساحات الصغرى ومناطق صيد الأسماك أو الغابات.
    It is estimated that 35 million people are directly engaged in fishing and fish farming, and approximately another 100 million people work in fisheries-related occupations. UN فالتقديرات تشير إلى أن هناك 35 مليون نسمة يعملون بصورة مباشرة في صيد الأسماك أو استزراعها، بينما يعمل 100 مليون آخرين في مهن لها صلة بصيد الأسماك.
    In some cases, they are denied access to land for fishing or hunting, while in others food sources are contaminated by industrial developments. UN ففي بعض الحالات تُحرم هذه الشعوب من حق استخدام أراضٍ لأغراض صيد الأسماك أو الصيد البري، بينما تؤدي أنشطة التنمية الصناعية في حالات أخرى إلى تلوث مصادر الغذاء.
    That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Was Denmark considering following the example of other States in which indigenous people had been displaced and which now acknowledged that people who lived by hunting, fishing or similar means had strong interests, as part of their culture, in the use and care of their land which should be recognized as community ownership interests? UN فهل تنظر الدانمرك باتباع خطى الدول الأخرى حيث تم تشريد الشعوب الأصلية والتي تقرّ الآن بأن هؤلاء الذين عاشوا على الصيد أو صيد الأسماك أو وسائل مشابهة لهم مصالح واهتمامات راسخة، كجزء من ثقافتهم، في استعمال أراضيهم والعناية بها وهي أمور ينبغي الاعتراف بها بوصفها مصالح تتعلق بالملكية الجماعية؟
    This means that human impacts on seamounts resulting from fishing or mining may result in species extinction and a global reduction in the diversity of the global seamount fauna. UN وهذا يعني أن الآثار البشرية على الجبال البحرية الناجمة عن صيد الأسماك أو التعدين قد تفضي إلى انقراض الأنواع وإلى انخفاض عالمي في تنوع الحيوانات التي تعيش في الجبال البحرية على نطاق العالم.
    That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون.
    That right may include such traditional activities as fishing or hunting and the right to live in reserves protected by law. UN وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون.
    fishing or fish farming is often undertaken next to other economic household activities including farming and small-scale trading. UN وكثيرا ما تُمارس أنشطة صيد الأسماك أو تربيتها إلى جانب ضروب أخرى من الأنشطة الاقتصادية للأسر المعيشية، ومنها الفلاحة والتجارة المحدودة النطاق.
    The responsibility for doing so unquestionably rests with each and every State involved in fishing or the fish trade in one way or another. UN ومما لا شك فيه أن مسؤولية تقييد هذا النوع من صيد الأسماك نقع على عاتق كل وجميع الدول التي تشارك بطريقة أو بأخرى في صيد الأسماك أو تجارة الأسماك.
    Some are reportedly forced to labour for the militias by either fishing or working the land, while women are used as sex slaves. UN وذكر أن بعضهم قد أرغم على العمل لدى الميليشيات سواء في صيد الأسماك أو العمل في الأراضي، في حين استغلت النساء في الرق الجنسي.
    Moreover, about half of the world's hungry people are from smallholder farming communities, another 20 per cent are rural landless and about 10 per cent live in communities whose livelihoods depend on herding, fishing or forest resources. UN وفوق ذلك، فنحو نصف جياع العالم هم من مجتمعات صغار المزارعين، و٢٠ في المائة من الناس هم ريفيون من غير ملاّك الأراضي، ونحو ١٠ في المائة آخرون يعيشون في مجتمعات تعتمد معيشتها على موارد متأتية من الرعي أو صيد الأسماك أو الحراجة.
    236. Further, access to primary education is also limited during periods when household labour is required, such as farming, fishing or even caring for sick members of the household. UN 236- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الالتحاق بالتعليم الابتدائي محدود أيضاً في الفترات التي تحتاج فيها الأسرة إلى اليد العاملة للقيام بأعمال مثل الزراعة أو صيد الأسماك أو حتى رعاية المرضى من أفراد الأسرة.
    It is estimated that about half of the world's hungry people are from smallholder farming communities, another 20 per cent are rural landless, and about 10 per cent live in communities whose livelihoods depend on herding, fishing or forest resources. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو نصف جياع العالم هم من مجتمعات صغار المزارعين، و20 في المائة من الناس هم ريفيون من غير ملاك الأراضي، وقرابة 10 في المائة آخرون يعيشون في مجتمعات تتوقف معيشتها على الرعي أو صيد الأسماك أو موارد الغابات.
    The fact that the great majority of peasants and other people working in rural areas are engaged in the informal sector, and are therefore not covered by ILO Conventions, is of particular concern, as is the fact that their need to have a secured access to productive resources, including land, seeds, small-scale irrigation, fishing grounds or forests, is not recognized explicitly in any international human rights instruments. UN وما يثير القلق بوجه خاص هو أن الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، في غالبيتهم العظمى، يعملون في القطاع غير النظامي، ومن ثم فهم غير مشمولين باتفاقيات منظمة العمل الدولية، علاوة على عدم الاعتراف صراحة في أي صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بضرورة تأمين حصولهم على الموارد الإنتاجية، مثل الأرض والبذور وري المساحات الصغرى ومناطق صيد الأسماك أو الغابات.
    3. For some of the groups that are the most vulnerable today, this means protecting existing access to land, water, grazing or fishing grounds, or forests, all of which may be productive resources essential for a decent livelihood. UN 3 - وبالنسبة للبعض من أضعف الجماعات حالا في الوقت الحاضر، يعني هذا حماية الإمكانية المتوافرة لديها للحصول على الأراضي أو المياه أو المرعى أو مناطق صيد الأسماك أو الغابات، والتي قد تكون جميعهاً موارد منتجة ضرورية لإيجاد سبل العيش الكريم.
    Millions of people around the world therefore depend in some way on fishing and fish farming livelihoods for their income, making it paramount that they have secure access to these resources and that these resources are not overfished, but used at sustainable levels. UN وهكذا يتضح أن ملايين البشر في مختلف أرجاء العالم يعتمدون بطريقة أو بأخرى على صيد الأسماك أو استزراعها للحصول على دخل يعيشون منه، الأمر الذي يؤكد ضرورة ضمان حصولهم على هذه الموارد، وأن هذه الموارد لا ينبغي أن تتعرض للصيد الجائر، وإنما يجب أن تُستغل بمستويات مستدامة.
    In 2008, 44.9 million people were employed in capture fisheries or in aquaculture, at least 12 per cent of whom were women. UN وفي عام 2008، كان هناك 44.9 مليون شخص يعملون في مجال صيد الأسماك أو تربية المائيات، وكانت نسبة 12 في المائة على الأقل منهم من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus